Sentence examples of "охраны" in Russian with translation "preservation"

<>
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. And so even at a young age, that really resonated with me, and the whole notion of environmental preservation, at a very basic level, sunk in with me.
В феврале 2004 года, в рамках процесса формирования новой структуры правительства, Министерство культуры Грузии было преобразовано в Министерство культуры, охраны памятников и спорта. In February 2004, as part of the process of forming a new government structure, the Ministry of Culture became the Ministry of Culture, Preservation of Monuments, and Sport.
Оно представляет собой право перехватывать, изучать и раскрывать в определенных целях, связанных с безопасностью государства или охраны общественного порядка, любые сообщения, передаваемые Короной. The power is a power to intercept, examine and disclose for certain purposes connected with the safety of the State or the preservation of public order, any messages carried by the Crown.
Ее цель заключается в активизации музейной деятельности и поощрении других учреждений охраны памятников культуры, а также в обеспечении доступа населения к произведениям культуры. Its objective is the revitalization of museums and the encouragement of other memory preservation institutions, as well as providing the population with access to cultural production.
В результате создания этого нового учреждения решение ранее разделенных задач в области археологии, охраны культурных ценностей и памятников было возложено на единую организацию. The creation of this new institution meant that the previously divided tasks of archaeology, cultural goods and the preservation of monuments were consigned to a single organization.
Кроме того, Соединенные Штаты обладают одной из наиболее развитых в мире систем охраны дикой природы, и этот опыт может существенно повысить уровень кадастров и мониторинга. Furthermore, the United States has one of the world's best-developed systems of wildlife preservation and this expertise could significantly improve the standards of inventories and monitoring.
Повышение роли Конвенции о биологическом и токсинном оружии в предстоящие несколько лет имеет ключевое значение для охраны окружающей среды и сохранения биологического разнообразия на нашей планете. Strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention over the next few years is key to the protection of the environment and the preservation of biodiversity on our planet.
Подчеркивая важность обеспечения достойной и продуктивной занятости, оратор говорит, что Филиппины уделяют особое внимание положению молодежи, применяя четыре основные стратегии- стратегии создания, охраны, содействия и расширения занятости. Stressing the importance of providing decent and productive jobs, he said his country had focused on the plight of its youth, employing the four major strategies of employment generation, preservation, facilitation and enhancement.
Кроме того, оно выполняет функции центрального государственного административного органа в вопросах охраны исторических памятников и участвует в финансировании научно-исследовательской деятельности в области культуры и культурного богатства. It also plays the role of a central State administration body in matters of historical preservation and participates in financing scientific and research activities in the field of culture and cultural wealth.
В соответствии с этим законом физическое планирование рассматривается в качестве основного сложного механизма, обеспечивающего горизонтальную интеграцию вопросов устойчивого развития, сохранения окружающей среды и охраны природных и естественных ресурсов. Under the Act, physical planning is considered to be the major complex horizontal integrating tool for sustainable development, environmental preservation and for the protection of nature and natural resources.
Генеральные планы развития городов должны учитывать необходимость охраны улучшения городской экологической среды, создания зеленых зон, городского санитарного обслуживания, сохранения исторического и культурного наследия, поддержания местного традиционного стиля и борьбы с загрязнением. City master plans are expected to reflect attention to the protection and improvement of urban ecological environment, green space construction, urban sanitation, preservation of historic and cultural heritage, maintaining the local traditional style, and pollution control.
Вопросы, касающиеся сохранения культурных ценностей, регулировались Законом о сохранении культурных ценностей и музеях от 15 февраля 1962 года с существенными поправками, внесенными в 1990 году, когда была создана Государственная служба охраны исторических памятников. Matters pertaining to the preservation of cultural assets were provided for under the Act on the preservation of cultural assets and on museums of 15 February 1962, extensively amended in 1990 when the State Service for the Protection of Historic Monuments was set up.
В области охраны окружающей среды сотрудничество могло бы быть направлено на предотвращение экологических бедствий, внедрение инновационных экологически чистых и ресурсосберегающих технологий и развитию международного сотрудничества с целью противодействия экологическим угрозам, природного и техногенного характера. In the field of the preservation of the environment cooperation could be aimed at preventing ecological disasters, introduction of innovative clean and resource saving technologies, and development of international cooperation in order to tackle ecological threats of natural and technogenic character.
поощрение продолжения практики присуждения премий арабских стран в области окружающей среды и устойчивого развития, таких, как Международная премия Заида за достижения в области экологии и Премия султана Кабуса за достижения в области охраны окружающей среды; To encourage Arab award programmes relating to the environment and sustainable development, such as the Zayed International Prize for the Environment and the Sultan Qaboos Prize for Environmental Preservation;
В ходе контрольных проверок, проводимых местными инспекциями на различных предприятиях, особо пристальное внимание уделяется состоянию трудовых отношений, безопасности и санитарии на производстве в целях охраны здоровья работников в целом и предупреждения аварийности на производстве, в частности. Through the controls performed by the local inspectorates at different entities, there has been paid special priority to the employment relations, security and health at work, which have to do with the preservation health of employees in general and prevention of accidents at work specifically.
Помимо вышеупомянутых организаций, министерство также учредило три института для охраны археологических объектов и Государственный институт по охране исторических памятников, который является центральной экспертной организацией, руководящей всеми другими (региональными) учреждениями по охране историко-культурного наследия и археологическими институтами. In addition to the above-mentioned organizations, the Ministry is also the founder of three institutes for archaeological site preservation and the State Historical Preservation Institute, which is the central expert organization that directs all the other (regional) historical preservation institutes and archaeological institutes.
Должны признаваться также традиционные системы управления и роли и обязанности традиционных вождей и других лидеров общин, а также система кланов, которые решают вопросы, касающиеся общинной земли, охраны окружающей среды, семейных проблем, разрешения споров и поддержания мира и правопорядка. Traditional Systems of Government and the roles and responsibilities of traditional chiefs and other traditional leaders and of the clan system are also to be recognized and these shall include matters relating to customary land, preservation of the environment, family matters, dispute resolution and the maintenance of peace and good order.
в районах, сталкивающихся с нехваткой топливной древесины, угля и газа, следует стимулировать освоение энергии ветра и солнечной энергии, а зоны охраны засушливых природных комплексов и биологического разнообразия, расположенные в регионах с крупными популяциями животных, следует оборудовать проволочными ограждениями. Adaptation of windmill and solar energy should be encouraged in the regions facing a lack of fuel wood, coal and gas, and wire-fence protection should be carried out in the arid preservations and biodiversity reserves located in regions with dense animal populations;
С последующей эволюцией норм и институтов межамериканской системы, особенно в период после окончания " холодной войны ", обязательный характер наличия демократического строя был усовершенствован вплоть до достижения договоренностей о коллективных действиях в целях защиты и охраны демократии, которые предусматривают даже применение санкций. As the norms and institutions of the inter-American system have developed subsequently, especially after the cold war, the binding nature of the institution of democracy has gradually been refined until it has given rise to undertakings of collective action for the defence and preservation of democracy, including sanctions.
Социальная функция сельской собственности считается выполненной, если она одновременно отвечает следующим требованиям: рациональному и надлежащему использованию; адекватному использованию имеющихся в пределах этой собственности природных ресурсов, а также обеспечению охраны окружающей среды; положениям, регулирующим трудовые отношения; землепользованию, содействующему благосостоянию землевладельцев и трудящихся. The social function of rural property is fulfilled when it adheres to the following requirements simultaneously: the rational and appropriate use thereof; the adequate use of natural resources available thereon and the preservation of the environment; compliance with the provisions that regulate labour relations; land use that promotes the well-being of the owners and labourers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.