Sentence examples of "оценка роста численности населения" in Russian

<>
Согласно данным одного исследования, при сохранении нынешних тенденций роста численности населения и расходов затраты на здравоохранение в Германии к 2025 году составят почти 15 процентов ее ВВП, а к 2050 году они подберутся вплотную к 26 процентам (в США к этому времени данный показатель составит 33 процента). One study has projected that on current population- and spending-growth trends, health-care expenditure would account for 15 percent of Germany?s GDP by 2025 and almost 26 percent by 2050 (that last figure would be 33 percent for the U.S.).
Тот факт, что Россия будет полагаться на миграцию в вопросе сохранения численности населения, на самом деле делает ее очень похожей на развитые западные государства, ни одно из которых не имеет коэффициента рождаемости, необходимого для роста численности населения. The fact that Russia is going to rely on migration to maintain its population actually makes it very similar to developed Western countries, precisely none of which have a total fertility rate sufficient for population growth.
Безусловно, России в предстоящие годы придется решать массу демографических проблем. Необходимо будет коренным образом перестроить пенсионную систему, а правительству надо будет сделать так, чтобы налогово-бюджетное хозяйство России оставалось в порядке по мере роста численности населения. Russia, of course, will have to deal with a number of significant demographic challenges in the coming years: the pension system will have to be fundamentally re-structured and the government will need to make sure that its fiscal house stays in order as Russia’s population continued to age.
Увеличение общего энергопотребления отражает совместный эффект роста доходов на душу населения и, следовательно, роста потребления энергии на душу населения, и роста численности населения. Total energy use is soaring, reflecting the combined effect of rising per capita incomes - and thus rising per capita energy use - and population growth.
Это трудная задача, особенно в эпохе стремительного роста численности населения и стремительного старения демографии. This is a tall order at a time of rapid population growth and rapid aging.
Однако на фоне роста численности населения Египта на 2,2% ежегодно даже этих сумм оказалось недостаточно. But, with Egypt’s population growing at an annual rate of 2.2%, even this was not enough.
В итоге, даже на фоне замедления роста численности населения темпы роста подушевого дохода упадут примерно на 19%. As a result, even with slower population growth, per capita income growth would fall by about 19%.
Доля населения Европы в мире сократилась до уровня намного ниже 10%, и она будет уменьшаться ещё больше на фоне взрывного роста численности населения в других странах. Europe’s population has fallen to well below 10% of the global total, and it will fall much further as populations skyrocket elsewhere.
Однако такое сокращение произошло, главным образом, за счет роста численности населения мира, а реальное количество голодающих снизилось незначительно – примерно с 980 миллионов до 852 миллионов человек. However, this decrease owes more to a rise in the world’s population than it does to the slight reduction in the actual number of hungry people (from about 980 million to 852 million today).
• то, что демографы США предсказывают как конец роста численности населения: прекращение роста численности населения по достижении числа десять биллионов или около того к середине этого столетия; • What UN demographers foresee as the end of the population explosion: the halting of the growth of the human population at ten billion or so around the middle of this century;
Эта экономика по-прежнему растет, но в размере (4,7% в год в последнем квартале) который разочаровывает как в плане предыдущих ожиданий, так и роста численности населения. That economy is still expanding, but at a rate – 4.7% annually in the latest quarter – that is disappointing in terms both of previous expectations and of population growth.
Кроме того, Германия должна вести активную демографическую политику по управлению тремя факторами роста численности населения, особенно иммиграцией. In addition, Germany should have an active population policy to manage the three drivers of population growth, especially immigration.
На сессии были выявлены несколько препятствий и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются при решении земельных вопросов, такие, как давление на дефицитные земельные ресурсы, которое повышается в результате роста численности населения, увеличения потребности в продовольствии, источниках энергии, водоснабжении и сырье, а также расширения городских районов. The session identified several obstacles and constraints encountered in addressing land issues, such as pressure on scarce land resources which was rising due to population growth, the increasing need for food, energy, water and raw materials, and the expansion of urban areas.
В 1995-2000 годах чистая миграция стала определяющим фактором роста численности населения в более развитых регионах. In the more developed regions, net migration became the driving force of population growth in 1995-2000.
Такие бедствия приносят несоразмерно большой ущерб наиболее уязвимым социальным группам, и без того проживающим в тяжелых условиях вследствие хронической нищеты, социального и экономического обособления, внеплановой урбанизации, неадекватного планирования и роста численности населения. Such disasters disproportionately harm the most vulnerable social groups, already living in precarious conditions brought about by chronic poverty, social and economic exclusion, unplanned urbanization, inadequate planning and population growth.
Однако с учетом нынешнего объема производства продовольствия и прогнозируемых темпов роста численности населения в Африке ясно, что этот объем недостаточен и не позволит достичь цель сокращения к 2015 году числа недоедающих наполовину, о которой было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия. However, taking into account current levels of food production and the projected population growth in Africa, it is apparent that those levels are insufficient and will not allow the achievement of the goal of halving the number of undernourished people by 2015, as enunciated at the World Food Summit.
Состояние и долгий срок службы существующих мукомольных предприятий и складских сооружений, а также увеличение спроса на пшеничную муку в результате роста численности населения диктуют необходимость регулярной замены имеющегося оборудования. The status and age of the existing milling and storage facilities, as well as increased wheat flour demand as a result of population growth, requires the regular replacement of the existing equipment.
Вода является стратегическим ресурсом, нехватка которого во все большей степени ощущается в условиях роста численности населения Марокко, развития его экономики и продолжающегося процесса опустынивания. Water was a strategic resource which was becoming increasingly scarce in the face of Morocco's expanding population, economic growth and desertification.
Более того, многие из этих стран попали в ловушку нищеты, в которой нехватка внутренних ресурсов, усугубляемая высокими темпами роста численности населения, ограничивает требующиеся для того, чтобы вырваться из этой ловушки, государственные и частные инвестиции и государственные расходы как на социальные нужды, так и на цели управления процессом развития. Indeed, many of those countries are caught in a poverty trap, in which a limited availability of domestic resources, accentuated by high population growth, restricts the public and private investment and public expenditure on both social services and development administration needed to escape from the trap.
К проблемам, решение которых приобретает все большую актуальность для директивных органов в странах с низким и средним уровнем дохода, относятся проблемы устранения связи бедности и НИЗ, сокращения масштабов ухудшения состояния здоровья и убытков экономически активного населения и обеспечение готовности к усилению нагрузки на системы здравоохранения в результате роста численности населения, пораженного НИЗ. The challenges policymakers increasingly face in low- and middle-income countries include how to address the links between poverty and NCDs, how to minimize the health and economic losses among the economically active population and how to prepare for the pressures on health systems resulting from the growing number of people with NCDs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.