Sentence examples of "очевидное" in Russian with translation "evident"

<>
В результате налицо очевидное разъединение видимых политических актеров и электората. The result is an evident disconnection of the visible political actors from the electorate.
Принятые меры оказали очевидное влияние на ситуацию с людскими ресурсами в ЮНОПС. The measures taken have had an evident impact on UNOPS human resources.
Несмотря на очевидное взаимопонимание Трампа с Путиным, санкции США будут более долгосрочными. Notwithstanding Trump’s evident rapport with Putin, US sanctions will be far more durable.
Это очевидное отсутствие страха было также характерно для моих бесед с самопровозглашенными членами российской оппозиции. This notable lack of fear was also evident in my discussions with self-proclaimed members of the Russian opposition.
Г-жа Эскобар Эрнандес (Испания) высказывает одобрение Комиссии и Специальному докладчику за их очевидное желание добиться прогресса в сложной и деликатной сфере ответственности международных организаций. Ms. Escobar Hernández (Spain) commended the Commission and the Special Rapporteur for their evident desire to make progress in the complex and delicate area of responsibility of international organizations.
Соответственно, очевидное отсутствие у Хаменеи религиозной легитимности подтолкнуло правительство к тому, чтобы полностью взять под контроль религиозные структуры, еще больше лишая семинарии их исторически сложившейся независимости. Consequently, Khamenei’s evident lack of religious legitimacy has pushed the government to assume full control over the clerical establishment, further depriving the seminaries of their historical independence.
Кроме того, несмотря на очевидное стремление постоянных членов сохранить свое право вето, эта привилегия должна быть по крайней мере модифицирована с целью ограничения сферы ее применения и использования ее лишь в исключительных случаях. Moreover, despite the evident desire of permanent members to perhaps keep their veto power intact, that privilege must be at least modified in order to limit its use to exceptional circumstances.
Несмотря на очевидное замедление российской экономики и значительный ущерб, причиненный российским потребителям ускорившейся инфляцией, ослабленной валютой и рухнувшими ценами на нефть, до последнего времени российский сектор жилищного строительства работал так, как будто ничего не произошло. Despite the evident slowdown of the Russian economy and the significant pain inflicted on Russian consumers by quickened inflation, a weakened currency, Western sanctions, and plunging oil prices, until quite recently the Russian housing sector was proceeding as if nothing had happened.
Многие на Западе и в Грузии рассматривают это очевидное судебное злоупотребление как прямую атаку на свободу прессы в то время, когда популярность правительства падает из-за слабых экономических показателей Грузии и не внушающего доверия, нерешительного руководства. Many in the West and in Georgia see this evident judicial abuse as a direct attack on freedom of the press, at a time when the government’s popularity is falling due to Georgia’s weak economic performance and alleged indecisive leadership.
Регламентируя условия доступа кандидатов и избирательных объединений к средствам массовой информации, существующее законодательство не предусматривает никаких ограничений по объемам платных выступлений как в государственных, так и в частных СМИ, результатом чего становится засилье на экранах и в печати " больших денег " и очевидное неравноправие кандидатов. Current legislation, while regulating access by candidates and voter associations to the mass media, imposes no limits on numbers of paid slots in either the State or private media; the result is television screens and newspapers dominated by the “big money”, and evident inequality among candidates.
Согласие Совета Безопасности по поводу того, когда и как нужно применять принцип "Ответственности защищать", столь очевидное в феврале-марте 2011 г., испарилось в хаосе взаимных обвинений о том, как была выполнена возглавлявшаяся НАТО реализация поручения Совета Безопасности для Ливии "защищать гражданское население и районы с гражданским населением, находящиеся под угрозой нападения". Security Council consensus about when and how to apply R2P, so evident in February and March 2011, has evaporated in a welter of recrimination about how the NATO-led implementation of the Council's Libya mandate "to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack" was carried out.
Очевидно, что он сделал это. It is evident that he did it.
Логическое завершение всего этого очевидно: The logical conclusion of all this is evident:
Всем очевидно, что он влюблен. It's evident to everybody that he's in love.
Издержки чисток вскоре стали очевидны. The costs were soon evident.
Но становится очевидно, что они были неправы. But it’s becoming evident they are wrong.
Это совершенно очевидно на протяжении нескольких лет. That’s been evident for several years.
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Their loss of geopolitical and economic power is evident.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? The costs are evident, they argue, but what are the benefits?
Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.