<>
no matches found
Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел! How are you doing? I haven't seen you for an age!
Я очень давно не видел вас. Навещайте меня иногда. I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while.
«Тот тезис об избранности, исключительности и особых глобальных правах американского государства и американского народа, который уже очень давно активно используется в США во внутриполитической лексике, в последние годы стал все настойчивее и откровеннее предъявляться во внешнеполитических документах и выступлениях американских официальных лиц. "The idea of the American nation and the American people's chosen status, exceptionalism and special global entitlements, which has been in use for a long time in domestic U.S. politics, has in recent years surfaced more and more persistently and openly in foreign policy documents and speeches by U.S. officials.
Это название существует уже очень давно — впервые оно было упомянуто в 1634 году — и полное название государства все равно останется в употреблении. The name has been around – it was used as early as 1634 – and the full appellation will still be used.
Комментарии Пескова, касающиеся деятельности Международного консорциума журналистских расследований, стали далеко не первым его критическим замечанием в адрес западных журналистов: в январе 2016 года он раскритиковал документальный фильм ВВС, в котором Адам Жубин (Adam Szubin) из Министерства финансов США заявил, что Путин — коррумпированный чиновник и что правительство США уже очень давно об этом знает. Peskov’s statements about the ICIJ follow his criticism of a BBC documentary in January in which U.S. Treasury official Adam Szubin said that Putin was corrupt and that the U.S. government had known about it for many years.
Поверите вы или нет, но идея, что общая сумма всего во вселенной является разумным созданием, существует уже очень давно и является частью концепции Вселенной Марвел (Marvel Universe) и конечного существа — Вечности. Believe it or not, this idea that the sum total of everything in the Universe is itself a sentient creature has been out there for a very long time, and is even part of the Marvel Universe's concept of ultimate beings: the character Eternity.
Правительство Литвы обратилось в Стокгольмский арбитражный суд в октябре 2012 года, и этот спор необходимо было урегулировать уже очень давно. The Lithuanian government appealed to the Stockholm Arbitration Court in October 2012, so this dispute settlement is long overdue.
Вы меняли пароль очень давно и не хотите рисковать. It's been a long time since you've changed your password, and you just want to be safe.
Поскольку предыдущая версия консоли Xbox 360 выпущена очень давно, мы прекратили поддержку этого продукта, в том числе техническую поддержку пользователей, заводской ремонт и замену неисправных частей, а также продажу аксессуаров и игр для предыдущей версии консоли Xbox за исключением случаев, предусмотренных законодательством. Due to the age of the original Xbox 360 console, we have discontinued support, repairs, and exchanges as well as the distribution of accessories for the original Xbox console except where required by law.
Мы с ним из одного теста, очень давно работаем вместе, в 2012-м сядем и договоримся. Medvedev and I are people of the same blood. We will sit down and reach agreement depending on the particular situation. We will decide between ourselves.
Силы НАТО уже очень давно не сталкивались с современными и эффективными комплексами ПВО. NATO forces have not fought against a modern, capable air defense system in a very long time.
Многие полагают, что он очень давно хотел уехать из России, хотел прославиться. A lot of people think he wanted long ago to leave the country, to make himself well-known.
Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77). Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77).
Этот вопрос является важным не только в переходных экономиках и в экономиках развивающихся стран, но также и в богатых странах - в действительности, практически повсеместно, за исключением разве что США и Великобритании, которые уже очень давно начали процесс радикальной и далеко идущей экономической либерализации. This question is important not only in transition economies and other emerging market countries, but in rich countries as well-in fact almost everywhere, except possibly the US and the UK, which long ago embarked on a process of radical and far-reaching economic liberalization.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами. Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
Большое количество запоздалых реформ очень давно предлагалось ведущими футбольными экспертами, голландским "бомбардиром" мирового уровня Марко Ван Бастеном и бывшим арбитром ФИФА Маркусом Мерком из Германии. Many of these overdue reforms have long been promoted by leading football experts, such as the Dutch world-class striker Marco van Basten and the former FIFA referee Markus Merk of Germany.
Поскольку прошлое нам хорошо известно, наилучшим способом понимания текущего кризиса кажется поиск модели в прошлом опыте, даже если это и было очень давно. Because the past is knowable, the best way of understanding a current crisis is to search for a model in past experiences, even those that are long past.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity.
Индия и Китай всего лишь делают то, что США и страны Европы делают уже очень давно: India and China are simply doing what the US and European countries have done for so long:
Но в этом и заключается парадокс, ведь "что-то новое" продолжается уже очень давно. But there is a paradox here, for this "something new" is also something very old.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how