Sentence examples of "очень многого" in Russian

<>
Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого. To leave is to die a little, but to die is to leave very much.
Пиантанида сумел очень многого добиться, если учесть, что начинал он самостоятельно, не имея никаких связей с американскими военными и НАСА. Piantanida was able to accomplish an astonishing amount, given that he started with no ties to the U.S. military or NASA.
Вместе с тем, этот представитель военного ведомства сказал, что хотя J-31 внешне производит большое впечатление, Соединенные Штаты еще очень многого не знают о его возможностях. The senior military official said, however, that while the J-31 looks impressive, there is a lot the United States does not know about its capabilities.
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым. Great achievements are possible when the Atlantic community is united.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении. The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях. There are lots and lots of things that we don't know about sudden infant deaths.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий. Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies.
По нашему мнению, это наилучший пример примата региональных организаций в поддержании мира и их способности достигать очень многого, несмотря на недостаток ресурсов и возможностей. We believe this to be the ultimate example of the primacy of regional organizations in peacekeeping and their ability to achieve great things despite a lack of resources and capacities.
Очень многого ждут от подходов, которые благодаря получению автономии будут использоваться в рамках осуществления и разработки планов и программ развития и проведения переговоров для получения помощи по линии международного сотрудничества. Expectations were high as regards the benefits to be obtained from autonomous approaches to the design and implementation of development plans and programmes and negotiating for international cooperation.
Время уже позднее, и я постараюсь быть кратким, но я хотел бы прежде всего сказать, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций уже достигли в Афганистане очень многого. It is late and I will try to be brief, but I want to say at the outset that the international community and the United Nations have already achieved a very great deal in Afghanistan.
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность г-ну Яну Элиассону за проделанную им работу в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи, под руководством которого в тот чрезвычайно сложный год удалось достичь очень многого и прежде всего принять Итоговый документ Всемирного саммита. I would also take this opportunity to express deep appreciation for the work carried out during the sixtieth session of the Assembly by Mr. Jan Eliasson, under whose leadership so much was accomplished in an extraordinarily challenging year, notably the adoption of the World Summit Outcome Document.
Это открытие не только потрясло научное сообщество, но и в очередной раз доказало, что мы очень многого не знаем о нашей вселенной. Besides coming as a shock to most of the community, the discovery once again proved that we don’t quite know many things about our universe.
Я думаю, как концептуальная идея для размышлений об очень глубокой проблеме человеческого обитания, она не многого стоит. And I think, as a conceptual tool for thinking about the very deep problem of human dwelling, that makes it not much use.
Пока даже некоторые из наиболее убежденных прозападных политиков Грузии говорят о том, что они очень надеются в конечном итоге достичь своих целей, но при этом не ожидают многого от своих партнеров. For now, even some of Georgia’s most committed pro-Western politicians say that their best hope is to hold tight to their goals but to expect little from their partners.
Последствия загрязнений, глобального потепления и многого другого очень далеки во времени. Pollution, global warming, these things - the consequences are distant in time and space.
Не ожидай от него слишком многого. Don't expect too much of him.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
Вы просите слишком многого. That's asking too much.
Его дом очень далеко от станции. His house is very far from the station.
Это нормально, что от нас ожидают многого, учитывая, сколько было вложено и какие у нас игроки. It's normal for them to expect a lot from us given what's been invested and the players we have.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.