Sentence examples of "падающими ценами" in Russian

<>
Если включить в эту корзину цену на нефть, валюты стран GCC могли бы девальвироваться вслед за падающими ценами – и укрепляться, когда они растут. If the basket also included oil, GCC currencies could depreciate in line with a falling price – and rise if and when it recovers.
Кругман утверждает, что Япония стала лишь первой жертвой хронической дефляции среди крупнейших экономик мира (еще в 1990-х), а теперь за ней последовали Европейский союз, Китай и совсем недавно Швейцария, с ее взлетевшим франком и падающими ценами. Krugman argues that Japan was only the first of the major economies to succumb to chronic deflation, back in the 1990s, and has now been followed by the European Union, China, and most recently Switzerland, with its soaring franc and falling prices.
Падающие цены могут усилить эффект направленных против России и Ирана международных санкций. The falling prices could compound the effect on Iran and Russia of international sanctions.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась. With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны. Indeed, it seems like avoiding sustained deflation, or falling prices, is all they can manage.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен. Michael Woodford, one of the world's leading authorities on central banking, offers a strategy to break the grip of falling prices.
В результате необычная экономическая ситуация падающих цен и зарплат может также оказать пагубное психологическое влияние на семьи и бизнес. The resulting unusual economic environment of falling prices and wages can also have a damaging psychological impact on households and businesses.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям. Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices - and the expectation that prices will continue to fall - would make the current economic downturn worse in three distinct ways.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике. After the bubble bursts, the same contagion fuels a precipitous collapse, as falling prices cause more and more people to exit the market, and to magnify negative stories about the economy.
В соответствии с этой точкой зрения, США занимает исключительно выгодное положение, позволяющее ей получать выгоду от стремительно падающих цен на информационные технологии, что обеспечивается за счет ее открытости конкуренции и новым подходам в ведении бизнеса, особенно в сфере распределения. According to this view, the US is especially well positioned to benefit from rapidly falling prices of information technology, owing to its openness to competition and new ways of doing business, particularly in distribution.
С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда. With huge private debts, falling house prices, and external claims on Ireland amounting to more than 10 times national income (according to the Reinhart-Rogoff database), there was never going to be an easy way out.
В частности, они должны подготовиться к тому, чтобы иметь дело с падающими ценами на финансовые услуги. The global investor of tomorrow will be able to execute transactions more efficiently and less expensively than ever before, as better technology and heightened competition essentially push trading costs to zero.
За падающими ценами на нефть, агрессивной финансовой и денежной политикой и обесцениванием доллара трудно увидеть, что стоит на пути сильного восстановления в Соединенных Штатах. Between falling oil prices, aggressive fiscal and monetary policies, and the dollar's depreciation, it is hard to see what stands in the way of a strong recovery in the US.
В любом случае, при такой низкой степени доверия к финансовой системе, а также при ограничениях на выдаваемые кредиты обусловленные падающими ценами на жилье традиционные каналы передачи определяемых правительством ставок блокируются. In any case, with so little confidence in the financial system, and credit constrained by concerns about falling housing prices, the usual transmission channels from the policy rate have been blocked.
Эти факторы, в совокупности с резко падающими ценами на товары, приведут к снижению инфляции в экономически развитых странах до уровня 1%, вызывая беспокойство уже по поводу дефляции, а не стагфляции. These factors, combined with sharply falling commodity prices, will cause inflation in advanced economies to ease toward the 1% level, raising concerns about deflation, not stagflation.
В сцене из «Железного человека 2» его команда по спецэффектам создала копии гоночных машин Формулы-1 того же веса и размера, что и настоящие, и запустила их с помощью гидравлики и пневматики, чтобы создать то зрелище с летающими колесами и падающими обломками, которое мы наблюдаем на экране. In the Iron Man 2 scene, his special effects team created replicas of Formula 1 cars with the same weight and dimensions as the real thing and launched them with hydraulics or air ramps to create the flying, cartwheeling spectacle you see onscreen.
В 1918 году восстания, связанные с ценами на рис, вспыхнули по всей стране. In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country.
Я была приятно удивлена низкими ценами. I was agreeably surprised by the low prices.
К сожалению, сумма взноса не совпадает с согласованными ценами. Unfortunately, the balance on the bill does not agree with the prices agreed upon.
Для этого мы будем поддерживать Вас активными действиями по маркетингу и новыми ценами. To this, we will support you with marketing activities and new prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.