Sentence examples of "палатах" in Russian with translation "house"

<>
В отличие от 1994 года, у премьера Берлускони стабильное большинство в обеих палатах парламента. Unlike in 1994, Premier Berlusconi’s majority has a comfortable margin in both houses of parliament.
В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса. After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress.
Демократы в обеих палатах Конгресса, видимо, проголосуют против всей предлагаемой реформы корпоративных налогов, в том числе против BAT. Democrats in both houses of Congress are likely to vote against the entire proposed corporate-tax reform, including the BAT.
В декабре 2002 года, после обсуждения в обеих палатах парламента, было утверждено распоряжение о вступлении этого пересмотренного Кодекса в силу. The Order to bring this revised Code into force was approved following debate in both Houses in December 2002.
После избрания Дональда Трампа президентом США и установления республиканцами контроля в обеих палатах Конгресса, Америка оказалась на пороге реформы корпоративных налогов. Now that Donald Trump has been elected President of the United States and Republicans control both houses of Congress, corporate tax reform is coming to America.
В реальности же следует ожидать, что его администрация, поддерживаемая республиканским большинством в обеих палатах американского Конгресса, лишь ухудшит положение американцев, которые переживают трудности. In fact, his administration, backed by Republican majorities in both houses of the US Congress, will likely only make things worse for hard-pressed Americans.
По его словам, этот законопроект о санкциях был принят «подавляющим большинством голосов в обеих палатах и является одном из самых важных и актуальных вопросов. This sanctions bill, he said, was passed “by overwhelming majorities in both houses and it’s on one of the most important issues of the day.
Соглашение о свободной торговле между Колумбией и США находилось под угрозой с момента, когда республиканцы потеряли большинство в обеих палатах Конгресса в ноябре прошлого года. Colombia’s FTA with the US was in danger the moment the US Republicans lost their majority in both houses of Congress last November.
Остальные считают, что даже если Навальный получит шанс баллотироваться в президенты, несмотря на отсутствие представителей его политической партии в обеих палатах парламента, антироссийская риторика в США сохранится. Others believe that even if Navalny was allowed to run for the presidency despite having no political presence in either house of Congress, that the anti-Russia rhetoric coming from the U.S. would persist.
Во времена Никсона в обеих палатах Конгресса имелось сильное, оппозиционное президенту большинство демократов, при этом часть республиканцев, особенно в Сенате, тоже ставила интересы Конституции выше интересов собственной партии. In Nixon’s time, there were solid adversarial Democratic majorities in both houses of Congress, and there were also some Republicans, especially in the Senate, who put concerns about the Constitution ahead of concerns for their party.
В июле Либерально-демократическая партия (ЛДП) Абэ одержала победу в обеих палатах парламента – оглушительная победа, которая говорит о сильнейшем политическом мандате, который японский лидер получил за многие годы. In July, Abe’s Liberal Democratic Party (LDP) won control of both houses of parliament – a resounding electoral victory that amounts to the strongest political mandate any Japanese leader has received in many years.
Но, даже если бы демократы одержали победу в обеих палатах Конгресса, они, вероятнее всего, не смогли бы собрать большинство в две трети, необходимое для обвинения Трампа в Сенате. But even if the Democrats won both houses of Congress, they would most likely be unable to muster the two-thirds majority needed to convict Trump in the Senate.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах. Moreover, President Carlo Azeglio Ciampi’s mandate ends at the same time that parliament dissolves, which means that his successor, elected by the new parliament, would have to nominate a government without a majority in both houses.
Поскольку республиканцы получили большинство в обеих палатах Конгресса и расширили своё представительство на уровне штатов, разрядка в отношениях Трампа с истеблишментом партии предвещает успешное утверждение предлагаемых им мер по стимулированию экономического роста. Given that Republicans won a majority in both houses of Congress and gained further ground at the state level, Trump’s détente with the party establishment bodes well for the enactment of his pro-growth policies.
Лидеры двух политических партий являются соответственно руководителями партийной фракции большинства и партийной фракции меньшинства в обеих палатах Конгресса; им оказывают содействие партийные организаторы, поддерживающие связь между руководством партий и членами палат Конгресса. The leaders of the two political parties in each house of Congress are respectively the majority floor leader and the minority floor leader; they are helped by party whips who maintain communication between the leadership and the members of the House.
Коидзуми пользуется поддержкой большинства в обеих палатах японского парламента и, несмотря на продолжающуюся популярность пацифизма, намеревается наделить силы самообороны функцией «превентивной самообороны», что, несмотря на название, есть ничто иное, как наступательные военные действия. Koizumi holds a majority in both houses of the Diet, Japan's parliament, and despite the continuing popularity of pacifism, he intends the SDF to become capable of "preventive self defense" — a form of offensive action in all but name.
Эти позитивные настроения усиливало наличие республиканского большинства в обеих палатах Конгресса, поскольку это означает, что Трампу не придётся иметь дело с парализующим политическим противостоянием, которое мешало Бараку Обаме на протяжении большей части его президентского срока. Republican majorities in both houses of Congress reinforced the positive sentiment, as they signaled that Trump would not face the kind of paralyzing gridlock that Barack Obama confronted for most of his presidency.
Если республиканцы потеряют свое большинство в одной или обеих палатах Конгресса, и если Роберт Мюллер, Специальный советник в российском расследовании, представит свои выводы примерно в то же время, тогда Трамп почувствует, что его власть резко подрывается. If the Republicans lose their majorities in either or both houses of Congress, and if Robert Mueller, the Special Counsel in the Russia investigation, presents his findings around the same time, then Trump will feel his power quickly eroding.
Для законодательной ветви власти Россия стала средством примирения, сглаживания противоречий для, казалось бы, разобщенного Конгресса. В голосовании по вопросу санкций и Сенат, и Палата представителей продемонстрировали редкое единодушие на фоне дебатов, ведущихся в обеих палатах по отмене Обамакер или налоговой реформе. For the legislative branch, Russia became lubricant for the seemingly dysfunctional congressional machine; a rare unanimity in both the Senate and the House was demonstrated on the sanctions vote against a backdrop of the debate on the Obamacare repeal or tax reform.
С воцарением республиканского большинства в обеих палатах Конгресса, а также с приходом президента, намеренного действовать быстро, чтобы все перевернуть (как он обещал во время предвыборной кампании), после выборов политика и данные ФРС опустились по влиянию в самую нижнюю группу основных маркет-мейкеров. By delivering Republican majorities in both houses of Congress and a president intent on moving quickly to shake things up (as he promised during his campaign), the elections have relegated Fed policies and data to the minor leagues among major market movers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.