Sentence examples of "панацея" in Russian

<>
Но помощь – вовсе не панацея. But aid is no panacea.
Конечно, еврооблигации – это не панацея. To be sure, Eurobonds are not a panacea.
Ложная панацея гибкости рынка труда The False Panacea of Labor-Market Flexibility
Более сильное управление экономикой не панацея. More European economic governance is not a panacea.
Но это не панацея – пытаться решить проблему деньгами. But throwing money at the problem is no panacea.
По мнению Лейтера, создание нового центра — «полезный и важный шаг, но далеко не панацея». The new center “is a good and important step,” Leiter said. “But it is far from a panacea.”
Конечно же, более эффективное регулирование - это часть ответа в долгосрочном плане, но это не панацея. Certainly better regulation is part of the answer over the longer run, but it is no panacea.
Теоретически это в целом должно улучшить питание, но увеличение капиталовложений в сельское хозяйство – не панацея. In theory, that should improve overall nutrition; but increased investment in agriculture is not a panacea.
Я слышала о стволовых клетках, о том что они панацея будущего - лекарство от многих болезней в будущем, возможно. I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future - the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес. To manage this situation, no panaceas are on offer, and no miracles expected.
Базовый доход – это не панацея. Однако перегруженным работой гражданам развивающихся стран, живущим в крайней нищете, он, несомненно, принесёт облегчение. Basic incomes are no panacea; but for overworked developing-country citizens living in extreme poverty, they would certainly be a relief.
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day.
Однако очевидно, что делать жизнь по другую сторону от линии фронта невыносимой — это не панацея от всех жалоб граждан его страны. It seems, however, that making life unbearable on the other side of enemy lines is not a panacea for one’s own citizens’ complaints.
Гибкость рынка труда всегда преподносится, как панацея, но даже высочайшая степень этой гибкости не может превратить безработных риэлторов и строителей в квалифицированных производственных специалистов. Labor-market flexibility is always touted as a panacea, but even the highest degree of it cannot transform unemployed realtors or construction workers into skilled manufacturing specialists.
Валютный совет - не панацея, но он является мощным оружием, которое может помочь новому правительству Фокса одним скачком поднять экономическую перспективу Мексики на качественно новый уровень. A currency board is no panacea but it is a powerful tool that can provide the new Fox government with a chance to make a quantum improvement in Mexico's economic outlook.
Эти предложения — не панацея. Даже если их идеально провести в жизнь, это не помешает России пробиваться в Арктику, которую она считает исключительно важной для своего будущего. These policy proposals are no panacea, and even if all are enacted perfectly Russia may still push in an area it deems critically important to its future.
Общение, взаимодействие и интерес — это не панацея. Но, скорее всего, именно это — а не изоляция — поможет направить процесс эволюции Пхеньяна в более либеральное и мирное русло. Engagement is no panacea, but is more likely than isolation to encourage Pyongyang’s evolution in a more liberal and peaceful direction.
Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции. Это конечно не панацея, но может быть полезно. Compliance would mean an estimated $67 billion increase in Alliance-wide defense spending, or roughly the equivalent of adding another British or French defense budget – no panacea, but very helpful nonetheless.
В своем заключительном докладе, вышедшем в июле 2001 года, ИВЦС попыталась продемонстрировать, что " ИКТ могут быть мощным инструментом развития благодаря как имманентным характеристикам ИКТ, так и растущей массе эмпирических данных, свидетельствующих о том, что они действительно могут внести значительный вклад в достижение целей развития ", оговорив при этом, что " ИКТ- это не панацея от проблем развивающегося мира ". In its final report issued in July 2001, the DOI sought to demonstrate that “ICT can be a powerful tool for development, both because of ICT'inherent characteristics and the mounting empirical evidence that suggests it can in fact contribute a great deal to development goals”, while cautioning that “ICT is not a panacea for the developing world's problems”.
Но это не будет панацеей. But it will be no panacea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.