Sentence examples of "пастбища" in Russian with translation "pasture"

<>
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу. Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Он получит замок, все пахотные земли и пастбища в низинах. He shall have the castle and all arable lands and low-lying pastures.
А там, где они будут пастись, «появятся новые пастбища ... прекрасные лугопастбищные угодья». Wherever they graze "new pastures will appear ... beautiful grassland."
Однажды, около полудня, мы заметили его но потеряли из виду в районе пастбища Тули. We seen him once, around noon then we lost him over at Tulley's pasture.
В государственной собственности остались главным образом пастбища (42,34 %) и земли государственного лесного фонда (21,04 %). The main types of land in state ownership are pastures (42.34 %) and land of the State forestry fund (21.04 %).
В летнее время родители арендовали альпийские пастбища на несколько недель, что было для нас большой удачей. During the summer parents rented alpine pastures for a few weeks, it was a big success for us.
Подтопляемые площади составляют около 520 км2, из которых 400 км2 приходится на сельскохозяйственные угодья (80 % из них- пастбища). The flood prone area covers about 520 km2, of which about 400 km2 are agricultural lands (80 % of them pastures).
И ты можешь использовать орехи из этих лесов чтобы показать, что леса стоят больше как леса, чем как пастбища." And you've got to use nuts from the rainforests to show that forests are worth more as forests than they are as pasture."
В результате новые пастбища и пахотные земли вскоре оставляются без всякой перспективы на восстановление первоначальных лесов и их уникальных экосистем. As a result, the new pasture land or farmland is soon abandoned, with no prospect for regeneration of the original forest and its unique ecosystems.
Большинство бедняков проживают в сельских районах, где источником для получения ими средств к существованию служат природные ресурсы — леса, пастбища, рыбные запасы или земельные угодья5. A majority of poor people live in rural areas, where they draw much of their livelihoods from the natural resource base — forests, pastures, fisheries or farming.5
Пахотные земли могут быть использованы как пастбища или для посадки леса, или могут быть найдены другие варианты пользования, такие как рекреация, заповедники или национальные парки. Similarly, crop land may be returned to pasture or forest, or other uses may be found such as recreation, wildlife refuges or national parks.
Несмотря на недавние сокращения поголовья оленьих стад, Национальная лесная и парковая служба по-прежнему ведет лесозаготовки, уничтожая пастбища на территории Комитета пастухов и ухудшая условия для оленеводства. Despite the recent reductions in reindeer herds, the National Forest & Park Service continues to conduct logging operations, destroying the Herdsmen's Committee's pastures, and further deteriorating husbandry conditions.
Запрос содержит табличную разбивку по уездам 997 километров района по таким категориям, как: дома и дворы, инфраструктура, сельскохозяйственные угодья, борьба с лесными пожарами, дороги/маршруты, луга и пастбища и подлески. The request contains a table breaking down, by county, the 997 square kilometres of area according to houses and yards, infrastructure, agricultural areas, forest fire fighting roads/lines, meadows and pastures, and underbrush.
Армения как преимущественно горная страна не обладает большими сельскохозяйственными угодьями, которые составляют около 20 % общей площади страны: 27 % территории приходится на луга и пастбища, а 53 %- на неиспользуемые земли и леса. As a predominantly mountainous country, Armenia has little arable land, which represents about 20 per cent of the total land area: 27 per cent of the land is meadows and pastures, and 53 per cent is unused land and forests.
Благодаря тому, что в период с конца апреля по вторую неделю мая три недели подряд шли сильные дожди, в большинстве районов всхожесть семян была хорошей, улучшился доступ к воде и восстановились пастбища. Three weeks of heavy rainfall from the end of April through the second week of May led to good crop establishment, improved access to water and pasture regeneration in most areas.
США. Хотя основная доля глобальных выбросов парниковых газов приходится на сжигание ископаемых видов топлива, около 18 процентов таких выбросов образуется в результате сведения тропических лесов под пашню, пастбища или коммерческие древесные насаждения и других изменений характера землепользования. While most global greenhouse gas emissions come from fossil fuels, about 18 per cent derive from clearing tropical forests for conversion into cropland, pasture or tree plantations, and other land-use change.
С другой стороны, если цель состоит в том, чтобы заниматься оленеводством, опирающимся исключительно на природные пастбища, то лесозаготовки- даже считающиеся относительно умеренными- будут оказывать значительное воздействие на оленеводство, которое и так уже испытывает трудности в силу других причин ". If, on the other hand, the aim is to engage in reindeer husbandry based purely on natural pastures, then loggings- even those notified as relatively mild- will be of greater significance for reindeer husbandry that is already in difficulties for other reasons”.
На Сомали благоприятно сказался относительно хороший уровень осадков в конце 2002 года, что позволило восстановить пастбища и потенциально повысить урожайность в некоторых районах, особенно в южных и центральных областях Хиран, Бакол, Гедо и в долинах рек Шабелль и Джуба. Somalia benefited from relatively good rainfall at the end of 2002, allowing for the regeneration of pastures and potentially improved crop production in some areas, in particular in the southern and central regions of Hiran, Bakol, Gedo and the Shabelle and Juba Valleys.
Хотя лесозаготовительные работы и образующиеся в этой связи отходы временно окажут определенное негативное воздействие на пастбища, не было доказано, что их воздействие будет иметь значительные и долгосрочные последствия, которые помешают авторам продолжать заниматься оленеводством в данном районе в прежних масштабах. While the logging and consequential waste will temporarily have certain adverse effects on the pasture, it has not been shown that the consequences would create considerable and long-term effects which would prevent the authors from continuing reindeer herding in the area to its present extent.
Это относительно небольшие " площадки " в пределах речного бассейна, которые характеризуются определенным типом почвы (например, песчаная, илистая, глинистая), определенным видом землепользования (например, хвойный лес, широколиственный лес, пастбища, пахотные угодья) и определенным уровнем подземных вод (например, уровень подземных вод в пределах досягаемости корней). These units are relatively small areas within a river basin that are characterized by a certain type of soil (e.g. sand, silt, clay), a certain type of land use (e.g. coniferous forest, broadleaf forest, pasture, cropland) and a certain groundwater level (e.g. groundwater level within the reach of roots).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.