Sentence examples of "переговоров" in Russian with translation "bargaining"

<>
Санкции вынудили Иран сесть за стол переговоров. Sanctions brought Iran to the bargaining table.
Конституционное правительство основывается на процессе переговоров и адаптации. Constitutional government, too, is based on a process of bargaining and adjusting.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение. And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck.
Дипломатическое ведение переговоров подразумевает серьезные дискуссии и поиск решений, обеспечивающих баланс интересов. Diplomatic bargaining involves serious discussions and a search for a balance of interests.
Если русские проявят интерес, нас ждут долгие месяцы напряженного торга в ходе переговоров. If the Russians show interest, long months of hard bargaining will lie ahead.
Круз застрял на этапе переговоров со смертью, и не в силах признать свои прошлые грехи. Cruz is stuck in the bargaining stage of death right now, unable to accept his past sins.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу. Now, after a lengthy and difficult period of reflection and bargaining, those efforts may be in jeopardy again.
Процесс принятия решений на основе консенсуса открывает двери для бесконечного выяснения отношений и проведения сложных переговоров. Decisionmaking by consensus opens the door for tit-for-tat politics and hard bargaining.
Профсоюзы Франции предпочитают оставлять право на это за руководством компании, сосредоточив свое внимание на ведении коллективных переговоров. French unions prefer to leave the power of decision with corporate management, while focusing on collective bargaining.
16 Фактически скоординированный процесс переговоров о размере заработной платы является отличительной особенностью экономики Австрии, Дании и Нидерландов. 16 In fact, a coordinated wage bargaining process is a feature of the economies of Austria, Denmark and the Netherlands.
Другие утверждают, что, к примеру, именно санкции заставили Иран сесть за стол переговоров по его ядерной программе. Others argue that, for example, sanctions are what brought Iran to the bargaining table on the nuclear deal.
В этом отношении, в отличие от первоначального этапа, процесс коллективных переговоров в стране увенчался расширением прав трудящихся. In this respect, and contrary to the first phase, the national collective bargaining has resulted in an extension of the right.
Однако две страны уже договорились о процессе мирного урегулирования, призванном усадить многие из этих группировок за стол переговоров. However, the two powers have already agreed on a peace process designed to bring many of these groups to the bargaining table.
Иными словами, то, что могло бы считаться твердым соглашением, является просто началом переговоров, отправной точкой для дальнейшего торга. In other words, what might be considered a firm deal is just a foot in the door, a starting point for further bargaining.
Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, регистрацию профсоюзов и добросовестное поведение во всех аспектах трудовых отношений. The Employment Relations Act promotes collective bargaining, registration of unions and good-faith behaviour in all aspects of the employment environment.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС. somehow, names just surface in the media to become part of the EU's mysterious internal bargaining system.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining.
В неорганизованном секторе рабочая сила подвержена риску эксплуатации из-за неграмотности и отсутствия эффективных полномочий для ведения переговоров. In unorganized sector, labour is vulnerable to exploitation, due to illiteracy and having no effective bargaining power.
В конкретном плане, предусматривается запрещение увольнения трудящихся в течение 30 дней с момента создания профсоюза или завершения процесса переговоров. In practical terms, no worker may be dismissed until 30 days after a trade union has been formed or a bargaining process completed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.