Sentence examples of "передаваемыми" in Russian with translation "transmit"

<>
Имеется программа по борьбе со СПИДом и болезнями, передаваемыми половым путем, и в ее рамках решаются общие проблемы борьбы с заболеваниями. There is a program that controls AIDS and Sexually Transmitted Diseases, and this deals with general control problems.
Наиболее распространенными в Словении инфекциями, передаваемыми половым путем, являются хламидиоз, гонорея, неспецифический уретрит, генитальный герпес и остроконечные кондиломы; встречаются также случаи сифилиса. The most common sexually transmitted infections in Slovenia are chlamydial infections, gonorrhoea, non-specific urethritis, genital herpes and genital warts; syphilis cases occur as well.
Он был обеспокоен распространенностью психических и душевных расстройств у подростков, ростом заболеваемости болезнями, передаваемыми половым путем, среди молодежи и злоупотреблением наркотиками среди подростков. It was concerned at the prevalence of mental and emotional disorders among adolescents, the rise in sexually transmitted diseases among youth and drug abuse among adolescents.
контроль за эпидемическими болезнями, главным образом малярией, острыми респираторными инфекциями (ОРИ), диареей, лепрой и туберкулезом, а также заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ/СПИДом; Control of endemic diseases, principally malaria, acute respiratory infections (ARI) diarrheal diseases, leprosy and tuberculosis, sexually transmitted diseases (STD) and AIDS.
При выполнении этого обязательства Южная Африка недавно приняла всеобъемлющий план стратегического развития на 2007-2011 годы для борьбы с ВИЧ/СПИДом и инфекциями, передаваемыми половым путем. In fulfilling that commitment, South Africa recently adopted a comprehensive strategic plan for 2007-2011 to deal with HIV/AIDS and sexually transmitted infections.
В 2001 году Государственный совет учредил постоянный орган для координации деятельности всех центральных правительственных ведомств и властей провинций по борьбе с ВИЧ/СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем. In 2001, the State Council set up a standing body to coordinate the work of all central government departments and provincial authorities on HIV/AIDS and sexually transmitted diseases.
Благодаря сотрудничеству с ВОЗ, ЮНФПА в ряде стран, представляющих все регионы мира, развернул инициативу по объединению усилий в области планирования семьи с мерами борьбы с инфекционными заболеваниями, передаваемыми половым путем (ППЗ). UNFPA collaboration with WHO led to the initiation of country-level activities in several countries across all regions of the world to integrate family planning services with the control of sexually transmitted infections (STIs).
Оно касается также услуг в области репродуктивного здоровья, оказываемых подросткам, молодежи и супружеским парам, профилактических медицинских услуг в связи с заболеваниями, передаваемыми половым путем, и лечения бесплодия у мужчин и женщин. It is also concerned with reproductive health services for adolescents, young people and married couples, preventive health-care services in connection with sexually transmitted diseases and fertility treatment for men and women.
ИСРЗ остановилась на репродуктивных правах рома, отметив частые случаи абортов в небезопасных условиях, низкий уровень осведомленности о рисках, связанных с болезнями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ/СПИДом, а также определенное нежелание пользоваться презервативами84. SRI made reference to the reproductive rights of Roma, noting the prevalence of abortions in unsafe conditions, the low level of risk awareness about sexually transmitted diseases and HIV/AIDS but also a certain dose of reluctance to using condoms.
Недавний общемировой опыт борьбы с другими быстро передаваемыми и крайне " дорогостоящими " болезнями типа ТОРСа, бычьего энцефалита, куриного гриппа и заражения вирусом Эбола заставляют обратить внимание на неизбежные международные последствия на уровне деятельности по борьбе с бедствиями и управлению рисками. The recent global experience of other rapidly transmitted and extremely costly diseases, such as SARS, bovine encephalitis, Avian flu and the Ebola virus, underlines the unavoidable international consequences for disaster and risk management.
Женщины во всем мире должны в безотлагательном порядке принять все возможные меры, чтобы спасти этих детей от ужасной судьбы, которая несет в себе смертельную угрозу для их здоровья из-за опасности заражения заболеваниями, передаваемыми половым путем, включая ВИЧ/СПИД. Women the world over had an urgent duty to take all possible measures to save such children from that terrible plight, which posed a severe threat to their health because of the risks of exposure to sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS.
Эмбарго сказывается на работе практически всех служб здравоохранения: первичной медико-санитарной помощи, охраны окружающей среды, продовольствия и питания, охраны здоровья и профилактики болезней, охраны материнства и детства, медицинской помощи престарелым, охраны здоровья подростков, психиатрической помощи и борьбы с болезнями, передаваемыми половым путем. The embargo affects practically all health programmes: primary-care services, environmental, food and nutrition, health promotion and disease prevention, maternal and child health, health of the elderly, adolescent health, mental health and sexually transmitted diseases.
Центр эпидемиологии особых видов инфекций, ориентирующийся на женщин как на целевую группу, предоставляет информацию по профилактике и борьбе со СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем, при помощи пропаганды здорового сексуального поведения и использования женских презервативов, а также оказывает поддержку своим подразделениям в больницах. The activities of the Control Centre for Special Infections which aim at women as a target group, are both informative, concerning prevention and combating AIDS and Sexually Transmitted Diseases by means of healthy sexual behaviour and use of women's condom, as well as supportive to Units of Special Infections in Hospitals.
В декабре 2007 года начата реализация национальной стратегии по борьбе со СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем, целью которой является улучшение состояния здоровья, а также состояния социального положения ВИЧ-инфицированных путем предоставления услуг медицинских консультантов, однако эти меры не имеют адресной направленности на женщин и девочек. The national strategy to control AIDS and sexually transmitted diseases was launched in December 2007 and aims to improve the health and the psychological and social situation of people living with HIV, through the services of health counsellors, although these activities do not specifically target women and girls.
Если подтверждающие документы, особенно те, которые требуются для соблюдения правил, касающихся общественной безопасности, будут заменены эквивалентными электронными сообщениями, передаваемыми с помощью надежных коммуникационных систем, незамедлительно и резко возрастет роль способности таможенных и других контролирующих учреждений идентифицировать отдельные грузы по всему маршруту из пункта происхождения до пункта назначения. If supporting documents, especially those required to implement public protection regulations are to be replaced by equivalent electronic messages transmitted in secure communication systems, the ability of Customs and other control agencies to identify individual consignments from origin to destination will come back into sharp and early focus.
Эта стратегия, охватывающая такие вопросы, как снижение показателей заболеваемости болезнями, передаваемыми половым путем, ВИЧ/СПИД и подростковая беременность, будет также затрагивать проблемы просветительской работы и доступа к информации и услугам и основываться на стратегиях охраны сексуального здоровья, разработанных в недавнее время отделами здравоохранения и социального обслуживания населения. The Strategy, which will address issues such as reducing the rates of sexually transmitted diseases, HIV/AIDS, teenage pregnancies will also look at issues relating to education and access to information and services and will build upon recent sexual health promotion strategies developed by Health and social Services Boards.
В интересах сокращения масштабов передачи ВИЧ/СПИДа правительствам следует разрабатывать планы, включающие конкретные сроки, с целью добиваться того, чтобы медицинские службы, занимающиеся охраной репродуктивного и полового здоровья, могли обеспечивать всем жителям доступ к информации, просветительским материалам и консультативным услугам, связанным с ВИЧ и другими передаваемыми половым путем заболеваниями. In order to reduce the transmission of HIV/AIDS, Governments should devise plans, with target dates, to ensure that reproductive and sexual health services are able to provide universal access to information, education and counselling regarding HIV and other sexually transmitted diseases.
Комитет уделил особое внимание вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, отметив высокие показатели подростковой беременности и заболеваемости болезнями, передаваемыми половым путем, во многих государствах-участниках, и настоятельно рекомендовал обеспечить как девочкам, так и мальчикам доступ к половому воспитанию, учитывающему их конкретный возраст и условия, а также к медицинской консультативной помощи и медицинскому обслуживанию. The Committee paid particular attention to sexual and reproductive health issues, calling attention to high rates of early pregnancy and sexually transmitted diseases in many States parties and encouraging access to age- and context-appropriate sex education, and to medical advice and services, for both girls and boys.
Почти 56 процентов государственных расходов приходились на услуги в области планирования семьи; 24 процента — на базовые услуги в области охраны репродуктивного здоровья; 14 процентов — на деятельность по борьбе с заболеваниями, передаваемыми половым путем/ВИЧ/СПИДом; и 7 процентов — на базовые научные исследования, сбор данных и анализ политики в области народонаселения и развития. Almost 56 per cent of governmental expenditures was allocated to family planning services; 24 per cent to basic reproductive health services; 14 per cent to sexually transmitted diseases (STDs)/HIV/AIDS activities; and 7 per cent to basic research, data and population and development policy analysis.
Программа развития Организации Объединенных Наций (UNDP) выступила с заявлением, в котором отметила, что этот законопроект является «актом дискриминации, пользующимся поддержкой государства» против геев, лесбиянок и трансгендеров, который может вызвать эпидемию СПИДа на Украине, так как эти люди будут лишены необходимой информации о предотвращении заболеваний и о том, как жить с болезнями, передаваемыми половым путем. The United Nations Development Program said in a statement that the bill amounts to “state-supported discrimination against” gay, lesbian and transgender groups and could fuel the AIDS epidemic in Ukraine, by preventing them from getting proper information on preventing and living with sexually transmitted diseases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.