Sentence examples of "передаваемыми" in Russian with translation "turn over"

<>
Он передал дело своему сыну. He turned over the business to his son.
Он решил передать свой бизнес сыну. He has decided to turn over his business to his son.
Чем чреват отказ Флинна передавать документы в сенат? Can Michael Flynn refuse to turn over documents to Congress?
Ладно, по нашей повестке передали всю личную информацию Генри Пекана. Okay, so, per our subpoena, turned over all of Henry Pecan's account information.
Полностью подавленный и уничтоженный, Ельцин передал президентство премьер-министру Владимиру Путину. Ruined and dejected, Yeltsin turned over the presidency to his prime minister, Vladimir Putin.
Индонезийское правительство, наконец-то, согласилось передать все текущие операции в порту частной компании. The Indonesian government has finally agreed to turn over all day-to-day operations at the port to a private company.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
Либо на следующей неделе ты выплатишь то, что задолжал, либо ты передашь нам все свои активы. Next week, you pay the balance owed to my group, or you turn over your entire holdings to us.
Павел Дуров (основатель российского аналога Facebook ВКонтакте) уехал отчасти из-за того, что государство потребовало передать личные данные украинских пользователей. Pavel Durov (founder of the Russian Facebook analog VKontakte) left in part because of government demands that he turn over personal data on his Ukrainian users.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях. charges of corruption should be treated seriously, and the evidence turned over to national authorities for use in open, transparent, and independent proceedings.
Спустя две недели правоохранительные органы Бразилии арестовали вице-президента Facebook, потому что WhatsApp отказалась передать им сообщения, несмотря на распоряжение суда. About two weeks later in Brazil, authorities arrested a Facebook vice president because WhatsApp wouldn’t turn over messages after a court order.
Весьма консервативная адвокатская группа Judicial Watch постоянно привлекала внимание к этому вопросу, заставляя раскрыть содержание электронных писем, которые Клинтон не передала в Государственный департамент. The highly conservative advocacy group Judicial Watch has continually called attention to the issue, forcing the disclosure of emails that Clinton hadn’t turned over to the State Department.
Под давлением конгресса, проводящего расследование, компания Facebook передала ему примерно три тысячи рекламных материалов и ссылок на страницы, которые были оплачены и созданы русскими троллями. Pushed by a congressional investigation, Facebook has finally turned over some 3,000 advertisements and links to pages created and paid for by Russian trolls.
Однако мы с озабоченностью отмечаем, что подозреваемые, разыскиваемые по делу об убийстве президента Мубарака в 1995 году в Аддис-Абебе, не были переданы надлежащим властям. We note with concern, however, that the suspects wanted in connection with the 1995 assassination attempt on President Mubarak in Addis Ababa were not turned over to the appropriate authorities.
Он говорил об электронных письмах Хиллари Клинтон, которые относились к тому времени, когда она работала на должности госсекретаря, и которые она так и не передала правительству. He was talking about Clinton's emails from her time as secretary of state that she had reportedly failed to turn over to the government.
Но Канаев задается вопросом, не будут ли эти перемены носить временный характер, и не передаст ли правительство функции по вытряхиванию денег из карманов автовладельцев более надежным чиновникам? But Kanaev wonders whether the change will turn out to be temporary or whether the government will decide to turn over the responsibility for shaking down car owners to more dependable bureaucrats?
У Конгресса были все основания для беспокойства, когда он передавал корпорации, имеющей слабое финансовое положение и нуждающейся в аттестации министерства финансов, контроль над производством, связанным с ядерным оружием. Congress rightly felt nervous about turning over control of nuclear production to a firm in weak financial conditions, and required Treasury certification.
(Позже он написал в Twitter, что просит россиян передавать все попавшие к ним в руки электронные письма Клинтон в Федеральное бюро расследований, однако это была всего лишь попытка уклониться от критики.) (He tweeted later that he'd encourage the Russians to turn over any Clinton emails to the Federal Bureau of Investigation – but that was just an attempt to divert the criticism).
На кону контроль над столицей в преддверии президентских выборов 2012 года, на которых премьер-министр Владимир Путин может попробовать вернуться в президентский кабинет, который он передал 45-летнему Медведеву два года назад. At stake is control of the capital ahead of a 2012 presidential election in which Prime Minister Vladimir Putin may seek to regain the office he turned over two years ago to Medvedev, 45.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство. Before going into exile, Taylor turned over the presidency to his long-time ally, Vice President Moses Z. Blah, who is to rule until a new transitional government takes over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.