Sentence examples of "передан" in Russian with translation ""

<>
Комитет по международным отношениям при Сенате начал серию слушаний, на которых договор будет изучен, после чего будет передан отчёт в Сенат. The Senate Foreign Relations Committee has begun a series of hearings that will examine the treaty, and will report to the Senate.
В январе изменится состав сенатского комитета по международным отношениям, договор опять будет передан в комитет, и потребуется новый раунд слушаний и прений. Come January, the Senate Foreign Relations Committee composition will change; the treaty will be returned to committee, which will require a new round of hearings and deliberations.
Опираясь на методологические рамки для критериев и показателей воздействия, разработанных Специальной группой, которая выполняла функции руководящего комитета в ходе открытого неформального консультативного процесса по критериям и показателям, Сторонам был передан набор, включающий 17 показателей и 51 оценочный параметр для мониторинга процесса осуществления КБОООН. Based on the methodological framework for benchmarks and impact indicators developed by the Ad Hoc Panel, which acted as a steering committee to the open-ended informal consultative process on benchmarks and indicators, methodologies for a set of 17 indicators and 51 evaluation parameters to monitor the UNCCD implementation process were made available to the Parties.
Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года. The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001.
Комитет заслушал сообщение об итогах Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Роттердам, 5 и 6 сентября 2001 года) и принял к сведению текст проекта резолюции о стимулировании перевозок по внутренним водным путям, подготовленного в рамках последующей деятельности по реализации решений Роттердамской конференции, который был передан Комитету Председателем Рабочей группы SC.3. The Committee was informed of the outcome of the Pan-European Conference on Inland Water Transport (Rotterdam, 5 and 6 September 2001) and took note of the text of the draft resolution on the Promotion of Inland Water Transport as a follow-up to the Rotterdam Conference transmitted to it by the Chair of the Working Party SC.3.
На своем 98-м пленарном заседании 27 мая 2005 года Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть непосредственно на пленарных заседаниях в рамках раздела В (Поощрение стабильного экономического роста и устойчивого развития в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и состоявшихся в последнее время конференций Организации Объединенных Наций) следующий пункт, который был передан Второму комитету: At its 98th plenary meeting, on 27 May 2005, the General Assembly decided to consider directly in plenary meeting, under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences), the following item, which had been allocated to the Second Committee:
Декрет № 2001-275/PRES/PM от 8 июня 2001 года о создании данного фонда определяет понятие «политического насилия» как любое деяние, совершенное в целях захвата и использования государственной власти, которое привело к гибели людей или причинению физического, финансового или психологического вреда и вопрос о котором был передан на рассмотрение Комиссии по национальному примирению. 2001-275/PRES/PM of 8 June 2001, establishing this fund, defined the concept of “political violence” as any act committed to seize and use State power that led to the loss of human life or physical, financial or psychological injury, and which was referred to the committee for national reconciliation.
27 марта 2002 года Ирландия представила в секретариат подробный отчет, который был передан в Комитет по осуществлению. On 27 March 2002, Ireland submitted to the secretariat a detailed report, which was presented to the Committee.
На своем 93-м пленарном заседании 31 января 2002 года Генеральная Ассамблея постановила также рассмотреть непосредственно на пленарных заседаниях следующий пункт, который был передан на рассмотрение Третьему комитету: At its 93rd plenary meeting, on 31 January 2002, the General Assembly decided to consider also directly in plenary meeting the following item, which was allocated to the Third Committee:
Проект поправок в Уголовный кодекс был представлен сенату и передан на рассмотрение Комиссии по пересмотру Уголовного кодекса, созданной в соответствии со статья 22 закона № 17.897 от 8 сентября 2005 года (известного как Закон о гуманизации пенитенциарных учреждений). The draft reform of the Penal Code was submitted to the Senate and referred to the Committee on Reform of the Penal Code, established under Law No. 17,897, article 22, of 8 September 2005 (known as the Humanization of Detention Act).
В соответствии с процедурой представления докладов, изложенной в пунктах 17 и 18 базового документа Норвегии, проект настоящего доклада был передан Рабочей группе по вопросам, связанным с Организацией Объединенных Наций, действующей в рамках правительственного Консультативного комитета по правам человека, для представления по нему замечаний. In accordance with the reporting procedure described in paragraphs 17 and 18 of Norway's core document, a draft of the present report has been submitted for comment to the Government's Advisory Committee on the Human Rights Working Group on United Nations-related issues.
Рабочее совещание было проинформировано о том, что космический протокол будет изучен и пересмотрен Комитетом МИУЧП по вопросам руководства работой и пересмотра текстов в скором времени после завершения рабочего совещания и что затем пересмотренный текст будет передан государствам с целью созыва комитета правительственных экспертов МИУЧП в конце 2002 года. The working meeting was informed that the space protocol would be considered and revised by the Unidroit Steering and Revisions Committee shortly after the conclusion of the working meeting, and that the revised text would be transmitted to States thereafter with a view to the convening by Unidroit of a committee of governmental experts in late 2002.
На своем 91-м пленарном заседании 13 апреля 2005 года Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть непосредственно на пленарных заседаниях в рамках раздела Н (Контроль над наркотиками, предупреждение преступности и борьба с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях) следующий пункт, который был передан Шестому комитету: At its 91st plenary meeting, on 13 April 2005, the General Assembly decided to consider directly in plenary meeting, under heading H (Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations), the following item, which had been allocated to the Sixth Committee:
Если Группа 77 и Китай последуют предложению делегации Японии, то Комитет может должным образом заявить, что он выполнил свои обязанности по этому вопросу, который на соответствующей основе будет вновь передан на рассмотрение пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи. If the Group of 77 and China followed the suggestion made by the delegation of Japan, the Committee could appropriately state that it had discharged its duty with respect to the matter, which would again be properly put before the General Assembly plenary.
Исполняющая обязанности Председателя (говорит по-английски): Позвольте напомнить делегатам, что в соответствии с решением 58/569 от 1 июля 2004 года Генеральная Ассамблея приняла решение рассмотреть доклад Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества непосредственно в ходе пленарного заседания на своей шестидесятой сессии, несмотря на тот факт, что данный пункт будет передан на рассмотрение Второго комитета. The Acting President: Members will recall that, in accordance with decision 58/569 of 1 July 2004, the General Assembly decided to consider the report of the World Summit on the Information Society directly in a plenary meeting at its sixtieth session, notwithstanding the fact that the item would be allocated to the Second Committee.
На своем 91-м пленарном заседании 23 июня 2003 года Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть также непосредственно на пленарном заседании следующий пункт, который ранее был передан Пятому комитету: At its 91st plenary meeting, on 23 June 2003, the General Assembly decided to consider also directly in plenary meeting the following item, which had been allocated to the Second Committee:
Следующий пункт, который был передан Второму комитету, был также рассмотрен непосредственно на пленарном заседании в ходе возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в рамках раздела B (Содействие поступательному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций): The following item, which had been allocated to the Second Committee, was also considered directly in plenary meeting during the resumed sixty-second session of the General Assembly, under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences): b
Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА. The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land.
Комитет объявил данное дело неприемлемым в той части жалобы автора, которая касается его дискриминации по причине установления более высоких критериев сдачи экзаменов, поскольку этот вопрос был передан на рассмотрение КПЧРВ и, следовательно, внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны. The Committee declared the case inadmissible as to the author's complaint that he was discriminated against because the pass criteria had been raised, since that matter had been submitted to the HREOC and therefore domestic remedies had not been exhausted.
Второй комитет, на рассмотрение которого был передан пункт 90 (b) повестки дня, охватывающий основную учебную и исследовательскую работу ЮНИТАР, представил резолюцию с призывом помочь Институту решить проблему с арендной платой. The Second Committee had been allocated agenda item 90 (b), which covered the substantive work of UNITAR under training and research, and had submitted a resolution calling for rent-payment relief for the Institute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.