Exemples d'utilisation de "передаче права собственности" en russe

<>
В Руководстве признается, что соглашение об обеспечении создает ограниченное имущественное право (обеспечительное право) в обремененных активах (при условии, разумеется, что лицо, предоставляющее право, имеет право создавать обеспечительное право в этих активах), которое не приравнивается к передаче права собственности. The Guide recognizes that a security agreement creates a limited property right (a security right) in an encumbered asset (provided, of course, that the grantor has the right to create a security right in the asset) and does not amount to a transfer of ownership.
Ссылаясь как на КМКПТ, так и на внутреннее законодательство, суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности и что в данном случае должник не уплатил цену. Citing both the CISG and domestic law, the court stated that payment of the price was a significant factor in the transfer of title and that the debtor had failed to pay the price in this case.
Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности на наш красный кабриолет. Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible.
В 1994 году в провинции была учреждена программа " Первая покупка жилья ", которая освобождает лиц, впервые покупающих жилье, от уплаты налога на передачу собственности, налога на регистрацию земельного владения, который обычно взимается в момент подачи в бюро земельного права в Британской Колумбии заявки о регистрации и передаче права собственности. In 1994, the province introduced the First Time Home Buyers'program, which exempts qualified homebuyers from paying the property transfer tax, a land registration tax that is normally payable when an application is made at any Land Title Office in British Columbia to register changes to a certificate of title.
Получатели или потенциальные кредиторы получателей уведомляют первоначального обеспеченного кредитора о передаче актива, и после этого они получают заверение в приобретении права собственности на активы, свободные от прежнего обременения, в случае отсутствия поправки в зарегистрированном уведомлении в течение установленного количества дней. Transferees or prospective lenders to transferees advised the original secured creditor of the transfer and were then assured of acquiring title free of the previous encumbrance in the absence of an amendment to the registered notice within a fixed number of days.
Этот тип структуры владения собственностью может быть особенно проблематичным во время передач права собственности новым поколениям. This type of ownership structure can be particularly problematic during transfers of ownership to new generations.
Представитель Франции рассказал о применении концепций, содержащихся в договорах Организации Объединенных Наций о космическом пространстве, в свете новых событий в космической деятельности, включая усиление коммерциализации, возможное создание аэрокосмических кораблей и передачу права собственности на космические объекты, находящиеся в космосе. The representative of France made a presentation on the application of concepts in the United Nations treaties on outer space in the light of new developments in space activities, including increasing commercialization, the possible development of aerospace vehicles and the transfer of property over space objects while in outer space.
Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки. The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction.
обеспечивать, чтобы сотрудники таможенного и пограничного контроля проходили всестороннюю подготовку на предмет обязанностей по применению норм Конвенции ЮНЕСКО о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, 1970 года; Ensure that officials of customs and border control services are fully trained in their duties to apply the rules of the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property of 1970;
Конвенция МИУЧП дополняет Конвенцию о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года6 с точки зрения частного права и устанавливает свод единообразных правовых норм для реституции и возвращения похищенных или незаконно вывезенных культурных товаров. The Unidroit Convention complements the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property6 from the point of view of private law and establishes a body of uniform legal rules for the restitution and return of stolen or illicitly exported cultural goods.
Основной целью системы, в которой используются дематериализованные ценные бумаги, является обеспечение возможности проведения и исполнения в электронной форме сделок с ценными бумагами без физического обмена инструментами, такими как сертификаты акций и документы о передаче права собственности на ценные бумаги. The system of using dematerialized securities essentially seeks to enable transactions of securities to be conducted and completed electronically using a system of account transfers without any physical exchange of items, such as share certificates and transfer deeds.
Использование ядерного оружия в Западной Европе привело бы к передаче права принятия решений от НАТО как коллективного образования к главам Соединенных Штатов, Франции и Соединенного Королевства. The use of nukes in Western Europe would devolved the decision to employ them away from NATO as a collective body to heads of the United States, France and the UK.
Просим принять во внимание, что в некоторых обстоятельствах от вас может потребоваться предоставить дополнительную документацию с целью подтверждения происхождения вносимых вами средств и вашего права собственности на банковский счет или карту, на которые осуществляется перевод, с целью защитить вас и нас от мошенничества. Please note that in some circumstances it may be necessary for you to provide additional documentation to prove the origin of your deposit and your ownership of the destination bank account or card in order to protect you and us against fraud.
Делегация Соединенного Королевства представила справочную записку о мошенничестве при электронной регистрации и передаче права владения на земельную собственность, которая была обсуждена наряду с вопросником, распространенным секретариатом среди участников. The delegation of the United Kingdom introduced a background note on fraud in electronic registration and conveyancing, which was discussed along with a questionnaire to be distributed to the participants by the secretariat.
19. Клиент признает, что все права собственности в системе электронных торгов принадлежат ActivTrades или любому провайдеру услуг, выбранному ActivTrades, который предоставляет ActivTrades всю систему электронных торгов или ее часть, либо который предоставляет клиенту доступ к электронной системе торгов, либо соответствующим лицензиарам, и эти права защищены законами об авторском праве, патентах, торговых марках и другими законами об интеллектуальной собственности и другими применимыми законами. 19. The Client acknowledges that all proprietary rights in the Electronic Trading Services are owned by ActivTrades, or by any applicable third party services providers selected by ActivTrades, providing ActivTrades with all or part of the Electronic Trading Services, or providing the Client with access to the Electronic Trading Services, or their respective licensors, and are protected under copyright, patent, trademark and other intellectual property laws and other applicable law.
Я проинформировал министров иностранных дел о сути этой встречи, и на 120-й очередной сессии Совета Лиги, проходившей в сентябре 2003 года, вынес на рассмотрение особую просьбу о передаче права представлять Ирак в Лиге. I informed the Ministers of Foreign Affairs of the substance of the meeting and, at the 120th ordinary session of the Council of the League in September 2003, called for consideration of the special request to fill Iraq's seat at the League.
Обратите внимание, что нам, возможно, могут потребоваться дополнительные документы в целях обеспечения максимальной защиты аккаунта нашего клиента; а также с целью верификации права собственности на способ оплаты, который будет использоваться. Please be aware that we may also require additional documentation in order to maximize protection for our client's account; as well as for the purpose of ownership verification of the payment method which will be used.
В Рабочей группе было достигнуто общее согласие с тем, что включения текста, который приводится в первых квадратных скобках в проекте пункта 56 (1) (b), будет недостаточно, поскольку в результате этого данное положение станет, с точки зрения перевозчика, слишком неопределенным, поскольку будет позволять либо стороне, которая передает право, либо стороне, которой передается право, уведомлять его о передаче права распоряжения грузом. There was general agreement in the Working Group that inclusion of the text in the first set of square brackets in draft paragraph 56 (1) (b) was inadequate, since it would render the provision too uncertain for the carrier if it were to allow either the transferor or the transferee to notify the carrier of a transfer of the right of control.
3. Raychem не будет производить чего-либо, если нет реальной возможности защитить ее права собственности, что, как правило, подразумевает патентную защиту. 3. Raychem won't do anything unless there is a substantial opportunity for real proprietary protection, which generally means patent protection.
Обратите внимание, что все права голоса, которые возникают при получении права собственности на акции, не доступны владельцу контракта на закрытие. Please note that all voting rights that come with owning an equity share are not available to the CFD holder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !