Sentence examples of "передовых рубежах" in Russian

<>
В тот момент, когда Министерство обороны было готово потратить около 1,5 миллиарда долларов в ответ на вспышку вируса Эбола, программа USAID исправила критический сбой и предложила цену от 100 тысяч долларов до 1 миллиона долларов тем, кто сможет предложить креативные (и эффективные по затратам) решения для работников здравоохранения, находящихся на передовых рубежах борьбы с вирусом Эбола. At a time when the Defense Department was on its way to spending nearly $1.5 billion to respond to the Ebola crisis, the USAID program fixed a critical glitch by offering prizes of $100,000 to $1 million to folks who could offer creative (and cost-effective) solutions for healthcare workers on the front lines of the Ebola crisis.
С учетом западных представлений о том, что мы представляем «угрозу Прибалтике», восточноевропейские члены НАТО будут постоянно требовать увеличения группировки войск в дополнение к размещению запасов военной техники на передовых рубежах. Given Western perceptions about our “threat to the Baltics,” there will be a steady drumbeat from the Eastern European NATO members to add troops to the forward-positioned military stockpiles.
На юге Германии на передовых рубежах действовала бы советская 8-я гвардейская армия и 1-я гвардейская танковая армия (три танковых дивизии и три мотострелковые дивизии). In southern Germany, the spearhead would be the Soviet Eighth Guards Army and the First Guards Tank Army, totaling three tank divisions and three motor rifle divisions.
Этот разворот частично вызван структурными факторами, в том числе плато в расширении глобальных производственно-сбытовых цепочек и поворотным моментом в процессе структурной трансформации в Китае и других передовых рубежах роста. This reversal is driven partly by structural factors, including a plateau in the expansion of global value chains and a turning point in the process of structural transformation in China and other growth frontiers.
Хотя инциденты с перестрелкой регистрируются обеими сторонами, положение на передовых рубежах является в целом спокойным и стабильным. Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable.
Я говорю об Индии, пришедшей в движение — и находящейся на передовых рубежах экономических, технологических преобразований и преобразований в области развития. I speak of an India on the move — on the cutting edge of economic, technological and developmental transformations.
Шаги, необходимые для избежания конфликта и упрочения мира в Южной Азии, известны: во-первых, взаимный отвод развернутых на передовых рубежах сил обоими государствами; во-вторых, соблюдение прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире; и последнее, отказ Индии от политики государственного терроризма в отношении кашмирского народа. The steps required to avoid a conflict and advance peace in South Asia are clear: first, mutual withdrawal of forward-deployed forces by both States; secondly, observance of a ceasefire along the Line of Control in Kashmir; and, finally, cessation of India's state terrorism against the Kashmiri people.
В равной степени важно их активное участие в работе Сети по вопросам защиты детей и целевых групп по наблюдению и отчетности в рамках их деятельности по проведению информационно-пропагандистских кампаний, защите и реабилитации на передовых рубежах. Equally important is their active participation in child protection networks and task forces on monitoring and reporting, as part of their activities for advocacy, protection and rehabilitation at the front line.
В ходе недавнего исследования выяснилось, что все эти находящиеся на передовых рубежах государства хотят, чтобы в регион были направлены дополнительные американские и натовские войска — пусть даже их численность превысит те рамки, которые были согласованы на саммите в Уэльсе в 2014 году. A recent study found out that all frontline states would favor additional U.S. and multilateral (NATO) force deployments to their region — maybe even beyond the agreed measures of the 2014 Wales Summit.
В 1988 году план НАТО по защите Западной Европы предполагал доктрину обороны на передовых рубежах, согласно которой армия СССР и силы стран Варшавского договора были остановлены как можно дальше от внутренней границы Германии. In 1988, NATO’s plan for the defense of Western Europe was the doctrine of forward defense, in which Soviet and Warsaw Pact forces were stopped as far close to the inner German border as possible.
Это подает весьма сомнительные сигналы и по сути дела освобождает другие страны НАТО от обязанности поддерживать союзников, находящихся на передовых рубежах. This sends a very questionable signal and basically lets all other NATO countries off the hook on their support for frontline states.
Тем самым, в течение минувшего десятилетия попытки региона догнать страны, находящиеся на передовых глобальных технологических рубежах, потеряли былой темп. Thus, the region’s push to catch up with countries at the global technology frontier has stalled over the past decade.
Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям. Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces.
Европейские страны, и особенно Германия, должны начать выделять средства на нужды безопасности на своих восточных рубежах. European countries, especially Germany, need to begin funding their own eastern borderland security efforts.
"Золотые" клиенты получают личного дилера, который будет уведомлять их о новостях рынка, подавать идеи для торговли и оповещать о специальных предложениях, доступных только для самых передовых трейдеров. Gold traders receive a personal dealer who will provide them with market updates, trading ideas, and special VIP promotional offers.
Для закрепления на новых территориальных рубежах нужно было завершить строительство Транссибирской железной дороги. Consolidation of such far-flung territorial holdings depended on the completion of the Trans-Siberian Railway.
Вот почему ряд передовых компаний из числа небольших и средних в последние годы отказываются котировать свои акции на небольших фондовых биржах. It is why a number of the more progressive of smaller and medium-size companies have in recent years refused to list their stocks on the smaller exchanges.
«Мы показали миру истинное лицо своей нации, которая борется за европейские ценности и защищает европейскую безопасность на своих рубежах», — написал в июне на страницах Wall Street Journal украинский президент Петр Порошенко. “We have shown the world the true face of our nation, one that fights for European values and defends European security on its frontiers,” Ukrainian President Petro Poroshenko wrote in a June op-ed in the Wall Street Journal.
Совершенствуйте свои трейдерские навыки и управляйте своими позициями наиболее эффективным способом благодаря использованию передовых инструментов для создания графиков и управления ордерами. Enhance your trading performance and manage your positions in the most efficient way by using state-of-the-art charting and order management tools.
Частично эти шаги направлены на восстановление российского военного присутствия на своих западных рубежах до того уровня, который существовал до 2009 года. In part, the moves are restoring the Russian military presence on its western frontiers to what it was before 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.