Sentence examples of "перемещенных" in Russian

<>
Вставка скопированных и перемещенных ячеек между существующими ячейками Insert moved or copied cells between existing cells
Для перемещенных сообщений также указывается имя папки назначения. For items that are moved, the entry includes the name of the destination folder.
Группы не отображаются для почтовых ящиков, перемещенных в Office 365. Groups don't appear for mailboxes moved to Office 365.
Если открыть отправленное сообщение, содержащее кнопки голосования, данные отслеживания не будут содержать счетчик для ответов, перемещенных правилом. When a sent message that included a voting button is opened, the tracking information won’t include a tally for responses that a rule moved.
После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду. Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled.
Проживавшие там перемещенные лица перебрались либо в районы, контролируемые ОДС, либо в другие постоянные лагеря внутренне перемещенных лиц. Those displaced persons have either moved into the SLA areas or to other permanent camps for internally displaced persons.
По умолчанию в Exchange 2016 восстановление отдельных элементов не включено для новых почтовых ящиков или ящиков, перемещенных из предыдущей версии Exchange. In Exchange 2016, single item recovery isn't enabled by default for new mailboxes or mailboxes moved from a previous version of Exchange.
Узнайте о том, как работает автоматическое распространение почтовых ящиков, и как управлять выбором баз данных почтовых ящиков для новых и перемещенных почтовых ящиков. Learn about how automatic mailbox distribution works and how to control which mailbox databases are selected for new and moved mailboxes.
Он спрашивает, как отразилось переселение групп, перемещенных из горных деревень, на их жизненном укладе и на осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав. He asked what had been the impact of relocation on the way of life and enjoyment of economic, social and cultural rights of the groups that had been moved from mountain villages.
Если листы, находящиеся между листом 2 и листом 6, переместить таким образом, чтобы они оказались перед листом 2 или после листа 6, Microsoft Excel вычтет из суммы содержимое ячеек с перемещенных листов. If you move sheets from between Sheet2 and Sheet6 to a location outside the referenced sheet range, Excel removes their values from the calculation.
Страх внутренне перемещенных лиц перед нападениями не дает им возможности выходить за пределы лагерей для сбора топливной древесины и осуществления коммерческой и другой деятельности, не говоря уже о возвращении в свои дома. Fears of attack among internally displaced persons discourage them from moving outside the camps for firewood collection and commercial and other activities, let alone returning to their homes.
Это вызвало состояние еще большей обездоленности среди пострадавших скотоводов, которые разместились в населенных пунктах вдоль дорог или переехали в городские районы в поисках работы, что привело к значительному росту числа внутренне перемещенных лиц. This has led to increased destitution among the affected pastoralists, who were encamped in settlements along roads or have moved into urban areas in search of employment, leading to a significant growth in the number of internally displaced persons.
Поскольку бoльшая часть жилых зданий была разрушена и большинство перемещенных лиц продолжало ощущать отсутствие безопасности в своих общинах происхождения, возвратившиеся лица не вернулись в свои дома, а были размещены в транзитных коллективных центрах, расположенных неподалеку от сельскохозяйственных угодий. As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes.
В Сомали ВПП обеспечила перевозку важных предметов помощи других учреждений Организации Объединенных Наций для лиц, перемещенных в результате недавно активизировавшихся вооруженных столкновений в Могадишо, в дополнение к текущим гуманитарным воздушным операциям в интересах международного сообщества организаций, предоставляющих помощь. In Somalia, WFP moved critical relief supplies for other United Nations agencies for the people displaced by recent intensified fighting in Mogadishu, in addition to the ongoing humanitarian air service for the international aid community.
Хотя в некоторых случаях, обычно в ходе продолжительных боевых действий, из деревень уезжали семьи в полном составе, разделение семей стало обычной практикой: половина перемещенных домохозяйств в марцах Тавуш, Вайоц-Дзор и Гегаркуник представляют собой семьи, состоящие лишь из одного или двух человек. Though in some cases, usually during continuous military actions, residents moved as complete family units, the separation of families was common: half of the displaced households in Tavoush, Vajots Dzor and Gegharkounik marzes constitute families of only one or two members.
Что касается обмена мнениями между ПНК и НОДС по ситуации в Абьее, то он подтвердил, что он успешно продолжается и что рассматриваются такие важные вопросы, как вывод сил из Абьея, возвращение перемещенных жителей Абьея, оказание гуманитарной помощи и формирование в Абьее совместной администрации. With regard to the discussions being held by NCP and SPLM on Abyei, he confirmed that they were moving forward and focusing on the deployment of forces out of Abyei, the return of displaced Abyei residents, the provision of humanitarian assistance, and the setting up of a joint administration in Abyei.
Тем не менее на начальном этапе восстановления сохраняются серьезные проблемы, связанные, в частности, с переселением населения в безопасные районы и выполнением государством своего обязательства защищать жизнь перемещенных лиц, а также с реализацией этими людьми своего права на свободу передвижения и выбор места жительства. Nevertheless, complex challenges remain in the early recovery phase, in particular regarding issues arising from the resettlement of populations to safe areas and the balancing of the Government's obligation to protect the lives of displaced persons, and the right of such persons to move freely and to choose their place of residence.
Кроме того, во второй половине 2007 года Службы оперативной поддержки инициировали проведение комплексной инвентаризации наличных материальных ценностей, относящихся к категории имущества длительного пользования и специальных предметов, в целях проверки активов, перемещенных после завершения работ по удалению асбеста, и в соответствии с мерами по подготовке к внедрению МСУГС. In addition, Operational Support Services initiated a comprehensive physical inventory of non-expendable and special items in the second half of 2007 to verify assets that were moved after completion of the asbestos removal and in line with measures related to the preparation for the introduction of IPSAS.
Как отмечал некоторое время назад представитель Маврикия, для наших будущих дискуссий было бы полезно, если бы г-н Любберс в ответ на сделанные предложения обратил также внимание на доводы ряда неправительственных организаций, включая «Врачей без границ», которые выступили вчера с пресс-релизом, в отношении того, чтобы переместить беженцев и перемещенных внутри страны лиц из пограничных районов во внутренние районы Гвинеи. As mentioned by Mauritius a moment ago, it would be helpful for our future discussions if, when responding to the debate, Mr. Lubbers would also address the arguments put forward by a number of non-governmental organizations, including Médecins sans Frontières in a press release yesterday, in favour of moving refugees and internally displaced persons to locations in Guinea away from the border.
Переместите устройство ближе к консоли. Move closer to the console.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.