Sentence examples of "переполненные" in Russian

<>
По сравнению с этим коммунальное жилье, к которому можно отнести переполненные хостелы, это большой шаг вперед. Compared to this, shared housing – crowded hostels – is a big step up.
«Миллионер из трущоб» был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. Slumdog Millionaire was filmed in large part with small hand-held digital cameras on location in Dharavi, Mumbai’s (and Asia’s) biggest slum, and does not skip the mounds of garbage, cesspits, and overflowing drains.
В большей части Тихоокеанского и Атлантического регионов торговлю будут регулировать соглашения, занимающие тысячи страниц и переполненные сложными правилами, чья природа противоречит базовым принципам эффективности и свободного обмена товарами. Trade for much of the Pacific and Atlantic regions will be governed by agreements, thousands of pages in length and replete with complex rules of origin that contradict basic principles of efficiency and the free flow of goods.
Наплыв репатриантов, перемещенных внутри страны лиц и освобожденных бывших комбатантов в и без того переполненные районы Фритауна и Кенемы обусловил также обострение проблемы преступности. The influx of returnees, internally displaced persons and discharged ex-combatants to already crowded areas in Freetown and Kenema has also led to an increase in criminal activities.
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования. Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country.
Переполненные жилья, плохая санитария и ослабленная иммунная система, то ли из-за недоедания, то ли из-за хронических инфекций, таких как ВИЧ, создают благоприятную почву для заражения. Crowded housing, poor sanitation, and compromised immune systems, whether owing to malnutrition or chronic infections such as HIV, provide fertile ground for contagion.
Если французский пляж является местом, которым каждый, независимо от статуса и происхождения, может в равной мере пользоваться и наслаждаться, то появление буркини на пляжах требует того, чтобы мусульманское население Франции было вписано в различные национальные нарративы: мусульманские граждане тоже имеют право на пятинедельный оплачиваемый отпуск, исход из крупных городов, а также на детские поездки на переполненные пляжные курорты. If the French beach is a place that everyone regardless of status and background can use and enjoy in the same way, then the appearance of the burkini on the beach demands that France’s Muslim population be written into the country’s various existing narratives: Muslim citizens, too, are entitled to a five-week paid vacation, an exodus from France’s cities, and childhood trips to crowded beaches.
Расстояние, равное длине переполненного бара? The length of a crowded barroom?
Это не город переполненный духом праздника. This is not a city overflowing with the holiday spirit.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия. Instead, it is a simplified treaty replete with protocols, dispensations, and opt-out causes.
Так получилось, что отель переполнен - нет ни одной комнаты. They accidentally overbooked, we don't have a room.
Стефан и я, напротив ей переполнены. Stefan and I, on the other hand, Are chock full.
Мероприятия будут включать освоение программ дистанционного обучения и других методик, опробованных как в школах, так и во внешкольной среде, для возможного внедрения в школах с переполненными классами, отдаленных районах и общинах, где наблюдается высокая концентрация коренного населения. Interventions will include distance-learning programmes and other proposals tested both in and out of school, for possible adoption in congested schools, remote areas and communities where there is a high concentration of indigenous peoples.
Если ты не поспешишь, баня будет переполнена. If you don't hurry, the public bath will be crowded.
Тбилисские тюрьмы переполнены политзаключенными, брошенными за решетку по сфабрикованным обвинениям. Tbilisi's jails are overflowing with political prisoners arrested on trumped-up charges.
Короче говоря, глобальная экономика – переполненная планами “как быстро разбогатеть”, боссами, которые получают завышенную зарплату, и корпоративным мошенничеством – потеряла свою моральную опору. In short, the global economy – replete with get-rich-quick schemes, overpaid bosses, and corporate fraud – has lost its moral bearings.
Послушай, Тим, нас поселили в этот однокомнатный номер, потому что гостиница переполнена. Hey, look, Tim, the reason we got the junior suite upgrade is because the hotel overbooked.
В переполненном автобусе всегда были колени, чтобы посидеть. On a crowded bus there was always a lap to sit on.
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак. Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
В этом фильме, переполненном образами и установками советской эпохи, говорится о борьбе сплоченных, трудолюбивых славянских представителей Русского мира против развращенного индивидуализма и империалистического Запада. Replete with Soviet imagery and dogma, it pits the united, hard-working Slavic citizens of Russkiy Mir (Russian World) against degenerate individualism and the imperialist West.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.