Sentence examples of "перерабатывающие" in Russian

<>
На Мадагаскаре ведется обучение мелких поставщиков промежуточной продукции на перерабатывающие предприятия и экспорт. In Madagascar, training is targeted to small suppliers of intermediate goods for processing and exporting.
Если мы будем координировать свои усилия, то наши лопаты превратятся в землеройные машины, бульдозеры и перерабатывающие заводы. As we coordinate our efforts, the shovels will be transformed into earth digging machines, bulldozers and recycling plants.
Внедрение концепции осознанности таким большим числом компаний из сектора высоких технологий выглядит особенно проблематичным, потому что, по сути, они закрывают глаза на реальную проблему: хронические перерабатывающие работники испытывают стресс. The adoption of mindfulness by so many high-tech companies may be particularly problematic, because it could effectively paper over the real problem: chronically overworked, stressed-out employees.
требовать от концессионеров создавать перерабатывающие предприятия (лесопилки) не позднее чем через два года после заключения контракта; или That concessionaires be required to establish processing facilities (sawmills) not later than two years after the contract is awarded; or
Теперь мы можем строить здания, производящие собственную энергию, перерабатывающие большую часть своей воды, гораздо более удобные, чем обычные здания, использующие только естественный свет и т.д., и с течением времени, обходящиеся нам дешевле. We're able to now build buildings that generate all their own electricity, that recycle much of their water, that are much more comfortable than standard buildings, use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
Дело в том, что приобретения, полученные от либерализации, должны сравниваться с потерями, которые появились из-за того, что простаивали перерабатывающие заводы. The gains from liberalization must be set against the losses that resulted from idling processing plants.
На втором этапе разведки (испытание коллекторных систем и пробные перерабатывающие операции) контрактор обязан представить результаты экологической экспертизы по конкретным участкам и предложение по программе мониторинга. At the secondary phase of exploration (testing of collecting systems and processing operations), the contractor is required to submit a site-specific environmental impact assessment and a proposal for a monitoring programme.
Компания " Перес Компанк " осуществляла инвестиции в перерабатывающие предприятия и трубопроводы в целях организации переработки и/или транспортировки нефти и газа и, соответственно, их последующей реализации. Pérez Companc invested in refineries and pipelines that would allow oil and gas to be processed and/or transported, and thus marketed.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы. While the World Bank points to the rise in prices as evidence of the gains that accrued to farmers, its opponents point to the processing plants in urban areas which have been shutdown and the thousands of workers who remain unemployed.
Третья составляющая экономического роста — это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д. The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc.
Для получения необходимых ресурсов и доступа на рынки требуются дороги; для повышения продуктивности ферм требуются оросительные системы, современное оборудование и усовершенствованный семенной материал и улучшенные породы скота; для избежания потерь после сбора урожая и создания рабочих мест, производящих добавочную стоимость, необходимы перерабатывающие и складские мощности. Roads are needed to bring in inputs and to access markets; irrigation systems, modern equipment and improved seeds and livestock breeds are needed to improve farm productivity; processing and storage facilities are needed to avoid post-harvest losses and create value-added employment.
Не мы первые научились перерабатывать целлюлозу. We're not the first ones to process cellulose.
В природе грибы являются перерабатывающей системой. Because in nature, mushrooms are the recycling system.
И, кстати, не только взрослые в наше время перерабатывают. It's not just, though, these days, adults who overwork, though, is it?
Для товаров, перерабатываемых вне этих зон, как это имеет место для подрядчиков в Канаде, требуется заключение международных соглашений между таможенными властями крупных торговых партнеров, в которых содержатся условия идентификации, оценки и отчетности в отношении " товаров, направляемых для обработки ". For goods processed outside these zones — as is the case in Canada's contract processing industry — this requires international agreements between customs authorities of major trading partners that specifically deal with the terms and conditions of identification, evaluation and reporting of'goods for processing'.
Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию. I study how the brain processes information.
Мы можем перерабатывать пластик для вторичного использования We can recycle plastic
Он перерабатывает, ему недоплачивают, а он просыпается по утрам с улыбкой. He's overworked and underpaid and still wakes up every morning with a smile on his face.
В современных экономических условиях формирование и развитие фермерского хозяйственного уклада может быть успешным лишь на основе кооперации и интеграции крестьянских (фермерских) хозяйств не только между собой, но и с различными сельскохозяйственными, заготовительными, перерабатывающими, обслуживающими и другими предприятиями и организациями. Under current economic conditions an economic stratum of individual farmers can be successfully created and developed only if peasant (individual) farms cooperate and integrate not just with each other but also with a variety of agricultural, procurement, processing, service and other enterprises and organizations.
В Северной Америке растущее береговое нефтегазовое производство требует большего числа трубопроводов, перерабатывающих заводов и инфраструктуры хранения. In North America, growing oil and gas production onshore is creating a greater need for pipelines, processing plants and storage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.