Sentence examples of "пересмотру" in Russian

<>
Будет интересно посмотреть, обсуждения, которые привели к этому существенному пересмотру. It will be interesting to see the discussions that led to these significant revisions.
могут ли защитники участвовать в слушаниях в Трибунале по пересмотру дел беженцев; Whether defence lawyers can participate in the hearings of the Deportation Review Tribunal;
Хов (МСЦ-Запад) представил документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на период 2010-2019 годов, который был подготовлен Президиумом. Hov (MSC-West) introduced the document on revising the EMEP strategy for the period 2010-2019 prepared by the Bureau.
Так, в Шри-Ланке смена правительства привела к пересмотру крупного портового проекта. For example, in Sri Lanka a change of government led to the renegotiation of a major port project.
Демократическая партия Юкио Хатоямы в 2009 году одержала уверенную победу на парламентских выборах. Отчасти это объясняется ее жестким противодействием плану передислокации базы, договоренность по которому была достигнута в 2006 году после многолетних переговоров, а также общим стремлением Хатоямы к пересмотру отношений Японии и США. Mr. Hatoyama's Democratic Party of Japan (DPJ) won a virtual landslide in 2009 parliamentary elections in part on the strength of his opposition to the base-relocation plan, negotiated in 2006 after years of talks, and his broader emphasis on redefining the Japan-U.S. relationship.
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей. This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures.
Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: Возможное возобновление работы по пересмотру КАПП. Output expected by 2004-2005: Possible relaunching of work on the revision of CVR.
С октября 2001 года Федеральный магистратский суд (ФМС) также обладает полномочиями по пересмотру решений ТДБ. The Federal Magistrates Court (FMC) has also had jurisdiction to review decisions of the RRT since October 2001.
В настоящем материале представлен опыт Госкомстата России по пересмотру временных рядов показателей национальных счетов в постоянных и текущих ценах. This paper describes the experience of the Russian State Committee on Statistics in revising time series of national accounts in constant and current prices.
В итоге, Брексит приведёт не только к разрушительному пересмотру экономических отношений, но ещё и к потере политического суверенитета для Британии. Ultimately, Brexit would not only force a disruptive renegotiation of economic relations; it would also lead to a loss of political sovereignty for Britain.
Это явилось результатом изменений в политике учета и привело к пересмотру балансов за предыдущие годы. This represented a change in accounting policy and also resulted in the restatement of prior-year balances.
Результаты, ожидаемые к 2004-2005 годам: Возможное возобновление работы по пересмотру КАПП. Output expected by 2004-2005: Possible relaunching of work on the revision of CVR.
2 декабря 2004 года Совет по пересмотру ходатайств о предоставлении убежища (СПХПУ) Швейцарии отклонил апелляционную жалобу. The Swiss Asylum Review Board (ARK) rejected the appeal on 2 December 2004.
Вместе с тем Австралия, как и другие члены Комиссии, обеспокоена медленными темпами работы Рабочей группы II по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. However, like other Commission members, Australia was concerned about the slow progress of Working Group II in revising the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
В частности, присоединение новых стран-членов в 2004 году привело в некоторых случаях к пересмотру и адаптации инвестиционных режимов в соответствии со стандартами Европейского сообщества. Among other things, the accession of new member countries in 2004 had resulted in several renegotiations and adaptations of investment frameworks to Community standards.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно. The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result.
к июню 2009 года направить доработанные предложения по пересмотру руководящих документов и технических приложений Рабочей группе для рассмотрения их на ее сорок четвертой сессии (в сентябре 2009 года). By June 2009, submit finalized proposals for revising the guidance documents and technical annexes to Working Group at its forty-fourth session (in September 2009)
Одним из самых сильных обещаний его предвыборной платформы был призыв к пересмотру нового "налогово-бюджетного договора" Европейского Союза, одобренного всеми государствами-членами, за исключением Соединенного Королевства и Чешской Республики. One of the highest-flying proposals of his electoral platform was a call for renegotiation of the European Union's new "fiscal pact," endorsed by all member states with the exception of the United Kingdom and the Czech Republic.
Фактически, Умала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.