Sentence examples of "переходе" in Russian

<>
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. In this transition, services will undoubtedly grow.
на пешеходном переходе - переключатель светофора, If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
Если китайские руководители всерьез задумались о переходе к такой модели роста, которую приводит в действие потребительский спрос, то им нужно как можно больше увеличивать доходы населения. If Chinese leaders are serious about shifting to a growth model driven by consumer demand, they need to focus on raising incomes as broadly as possible.
Институциональные изменения заключались в сокращении государственного сектора занятости (более чем наполовину), правовой реформе в отношении налогообложения, государственных финансов, государственной службы и других связанных с ними вопросов, а также в переходе к учету методом начисления. Institutional change has involved reducing public sector employment (by more than half), law reform in relation to taxation, public finances, the public service and other related matters and a conversion to accrual accounting.
Подробнее о переходе с пикселя отслеживания конверсий и пикселя индивидуально настроенной аудитории. Learn more about transitioning from a conversion tracking pixel and from a Custom Audience pixel.
Более того, существуют огромные различия с точки зрения степени риска, вознаграждения и императивов по мере восхождения по организационной цепочке или же при переходе из одной ячейки в другую. Moreover, there are vast differences in terms of risks, rewards, and imperatives as one moves up the organizational chain, or jumps from cell to cell.
Но там женщина на переходе, сэр. But there is a woman in the crosswalk, sir.
В статье 40 говорится, что работодатель покрывает расходы, связанные с наймом, выдачей и продлением вида на жительство и разрешения на работу, издержками при смене профессии, расходы в связи с отъездом и возвращением и другие расходы, возникающие при переходе работника к новому работодателю, а также путевые расходы при его окончательном возвращении на родину по завершении договорных отношений между двумя сторонами. Article 40 stipulates that the employer shall bear the costs of recruitment, the fees for the issuance and renewal of residence and work permits, the fees in respect of change of occupation, departure and return and other fees arising from the worker's transfer to a new employer, as well as the worker's travel expenses when he returns to his country on the termination of the contractual relationship between the two parties.
Оказалось, что командование российского ВМФ решило построить доработанную лодку и объявило о переходе на строительство субмарин проекта «Калина», на которой предполагалось использовать воздухонезависимую энергетическую установку (ВНЭУ). The Russian Navy appeared to be moving on in announcing the successor Kalina-class, which was to have air-independent propulsion systems (AIP).
Образ жизни хозяина также играет определенную роль в переходе вирусов и в содивергенции при таких межвидовых скачках. The host’s way of life also plays a role in virus transmission and the odds of co-divergence versus cross-species jumping.
Так, например, вклад отрасли " Производство электрического и электронного оборудования " (FE3) в увеличение добавленной стоимости в 1998 году стремительно возрастает при переходе на предыдущую систему базисных цен. Thus, the contribution of the electrical and electronic equipment industries branch (FE3) to the growth of value added in 1998 increases rapidly as the price base gets older.
«Войска могут тренироваться на одной платформе, и при переходе на новый калибр их не нужно будет обучать тому, как пользоваться новой системой... “Your troops essentially can train on one platform and when switching over to a new caliber do not need to be retrained in a new weapons system ...
Не переживайте, что накопленная коллекция любимых сайтов потеряется при переходе! So, don't worry about losing your favorite sites - the transition will be a breeze!
Например, сцена на пешеходном переходе. Like the scene at the zebra crossing.
при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США. in shifting to a more consumption-led dynamic, China will reduce its surplus saving and have less left over to fund the ongoing saving deficits of countries like the US.
Даже в Белоруссии и на Украине ведутся разговоры о переходе с кириллицы на латинский алфавит. Even in Belarus and Ukraine, there has been talk about transitioning from the Cyrillic to Latin alphabet.
При появлении пешехода на переходе, снижают скорость и останавливаются. When seeing a pedestrian in a crosswalk, slowdown and stop.
Как правило, рекламные вставки демонстрируются при переходе в другой раздел приложения. Typically interstitial ads are shown when there is a transition in your app.
Будь осторожен при переходе через улицу. Be careful crossing the street.
Но есть загвоздка: при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США. But there is a catch: in shifting to a more consumption-led dynamic, China will reduce its surplus saving and have less left over to fund the ongoing saving deficits of countries like the US.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.