Sentence examples of "переходного" in Russian

<>
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. Only the UN can meet the demand for transitional justice.
Предельные значения для автомобилей большой грузоподъемности- испытания по европейскому циклу переходного режима (ЕТС) в соответствии с таблицей 3 приложения VIII Протокола Limit values for heavy-duty vehicles if European transient cycle (ETC) test is used in accordance with annex VIII, Table 3 of the Protocol
Хотя вполне объясним тот факт, что, в силу своего переходного характера, предыдущие правительства оказались не в состоянии принять некоторые трудные решения, необходимые для удовлетворения насущных потребностей иракского народа, учреждение конституционно избранного правительства на полный четырехлетний срок вселяет новые надежды. While it may be understandable that, due to their transitory character, previous Governments were unable to take some of the hard decisions required to address the urgent needs of the Iraqi people, the establishment of a constitutionally elected Government for a full four-year term offers new hope.
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Работа выполнялась в условиях устойчивого состояния и переходного цикла при сопоставлении различных региональных циклов, упоминавшихся выше, с циклом ВСУЦ (переходным) и ВСПЦ (в устойчивом состоянии). The work was performed under steady state and transient conditions comparing the different regional cycles mentioned above with the WHTC (transient) and the WHSC (steady-state) cycle.
постановляет, что обновленная система выделения ресурсов, изложенная в документе DP/FPA/2000/14, будет введена с начала нового цикла программирования для любой данной страны; в случае, если страна, в отношении которой вводится такая система, находится в особо сложных условиях, ее новый уровень выделения ресурсов будет вводиться постепенно в течение разумного переходного периода; Decides that the updated resource allocation system contained in document DP/FPA/2000/14 should take effect at the beginning of the new programme cycle for any given country; in the case an upgrading country faces particularly adverse circumstances, its new resource allocation level should be implemented on a gradual basis, during a prudent transitory period;
Но на самом деле, британские лидеры слабо могут повлиять на длительность переходного периода. But in reality, British leaders have little control over the length of the transitional period.
ISO 16183 (Двигатели большой мощности- измерение уровня эмиссии газов на основе анализа неочищенных выбросов выхлопных газов и твердых частиц с использованием систем частичного разжижения потока в условиях переходного режима испытания); ISO 16183 (Heavy Duty Engines- Measurement of Gaseous Emissions from Raw Exhaust Gas and of Particulate Emissions Using Partial Flow Dilution Systems under Transient Test Conditions);
Аналогичным образом в вышеупомянутой статье 69 Боливарианской конституции закрепляются и гарантируются право на убежище и право на прием беженцев и предусматривается в форме четвертого переходного положения, что в течение первого года с момента создания Национальной ассамблеи будет принят органический закон о беженцах и ищущих убежище лицах в целях устранения существующих лакун во внутригосударственном законодательстве. Moreover, the same article 69 of the Constitution recognizes and guarantees the right to asylum and refuge and, in its fourth transitory clause, provides that, within the first year of the National Assembly taking office, an organizational law will be approved on refugees and asylum-seekers, in order to fill the corresponding gap in domestic legislation.
Хорошая - потому что страны переходного периода обычно испытывают дефицит политического доверия и брендовых названий. It is good news because political credibility and brand names are usually in short supply in transitional countries.
по истечении переходного периода создание условий, представляющих интерес для иностранных инвесторов с целью обеспечения будущего притока иностранных капиталов, а также (до 2005 года) создание условий для полной приватизации коммерческих видов деятельности в области грузовых и пассажирских перевозок; after a transient period, to create conditions for a rise of environment interesting in terms of investments for future entrance of foreign capital and (until 2005) to create conditions for full privatisation of commercial activities in freight as well as passenger transport;
Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции. I went to Benghazi to assess the intentions and credibility of the Transitional National Council and Libyan opposition.
Положения, содержащиеся в стандарте ИСО 16183 для измерения регулируемых газообразных компонентов при работе двигателя в условиях переходного цикла, пока служат надежным инструментом для применения данного измерения и методологии отбора проб без каких-либо корректировок даже для газовых двигателей. The provisions given in ISO 16183 for the raw measurement of the regulated gaseous components during transient engine operation provide a reliable tool for the application of this measurement and sample methodology for the time being without any adjustment even for gas-engines.
Таким образом, некоторые делегации отдали предпочтение установке устройств ручной регулировки фар в течение переходного периода. Thus, several delegates preferred to allow the installation of manual headlamp levelling devices during a transitional period.
Цель настоящих гтп состоит в ограничении выбросов в режимах работы двигателя и окружающих условиях эксплуатации, которые выходят за пределы диапазона режимов и условий, охватываемых испытанием на выбросы с использованием двух компонентов ВСБМ: всемирно согласованного переходного цикла и всемирно согласованного устойчивого цикла. The intent behind this gtr is to control emissions during engine and ambient operating conditions that are broader than those covered in emissions testing using the two components of the WHDC, the World-Harmonized Transient Cycle and the World-Harmonized Steady-state Cycle.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. These efforts will succeed only if they include a modicum of transitional justice.
В ходе предписанного переходного цикла работы двигателя в разогретом состоянии, который в значительной степени отражает условия работы двигателей большой мощности, устанавливаемых на грузовых автомобилях и автобусах, во время эксплуатации на дорогах, вышеуказанные загрязняющие вещества должны анализироваться после разрежения общего количества выхлопных газов с помощью кондиционированного окружающего воздуха. During a prescribed transient cycle of warmed-up engine operating conditions, which is based closely on road-type-specific driving patterns of heavy-duty engines installed in trucks and buses, the above pollutants must be examined after diluting the total exhaust gas with conditioned ambient air.
США заняли серединную позицию, признав возможность сохранения за Асадом президентского поста в течение переходного периода. The U.S. has carved out a middle position open to a transitional role for him.
Это показывает, насколько слаб Переходный совет. По-видимому, пора найти ему альтернативу в виде переходного правительства. This shows that the NTC is very weak and that it is time to quickly find an alternative to it, in the form of a transitional government.
В Женеве переговорщики режима напрямую отвергли выдвинутые Советом безопасности условия урегулирования, которые предполагали создание переходного правительства. In Geneva, the regime’s negotiators have flatly rejected the Security Council’s terms for a settlement, which begin with the creation of a transitional government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.