<>
no matches found
Разные части оппозиции говорят о переходном «президентском совете». Parts of the opposition speak of a transitional “presidential council.”
Таблица 3: Предельные значения для автомобилей большой грузоподъемности- европейский цикл испытаний в переходном режиме (ETC) Table 3: Limit values for heavy-duty vehicles- European transient cycle (ETC) test
Закон 18/1990 от 17 декабря о реформе Гражданского кодекса в области гражданства, установил во втором переходном положении срок в два года, с тем чтобы данные лица могли воспользоваться правом выбора испанского гражданства. Act 18/1990, of 17 December, amended the nationality section of the Civil Code by establishing, in the second transitory provision, a term of two years for those persons to opt for Spanish nationality.
Предвыборные обещания в таких находящихся на переходном этапе странах мало чего стоят. Election promises in transitional countries are not worth very much.
Приложение 10: Метод (ы) испытания на помехоустойчивость электрических/электронных сборочных узлов в режиме перехода и создание помех в переходном режиме " Annex 10: Method (s) of testing for immunity to and emission of transients of electrical/electronic sub-assemblies "
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. Today, Qaddafi's successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created.
ISO 7637-2: " Транспорт дорожный- электрические помехи, вызываемые проводимостью и взаимодействием- Часть 2: Электрическая проводимость в переходном режиме по проводам электропитания на транспортных средствах с номинальным питающим напряжением 12 вольт или 24 вольта ", второе издание, 2004 год. ISO 7637-2 " Road vehicles- Electrical disturbance from conduction and coupling- Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only on vehicles with nominal 12 V or 24 V supply voltage ", second edition 2004.
Бугайгис заявил Associated Press в субботу, что у него более нет полномочий в мятежном гражданском Национальном переходном совете. Bugaighis told the AP on Saturday that he no longer has authority in the rebels’ civilian National Transitional Council.
Нет никаких сомнений в том, что главная ответственность за урегулирование политического и гуманитарного кризисов лежит на Переходном федеральном правительстве (ПФП) и самих сомалийцах. Without any doubt, the primary responsibility for resolving the political and humanitarian crisis rests with the Transitional Federal Government (TFG) and the Somalis themselves.
В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход. With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don't work and a new approach is needed.
Ключевые фигуры, которые вели войну, продолжают контролировать богатые ресурсами районы, которые достались им в наследство в результате войны и участия в Национальном переходном правительстве. Key individuals who prosecuted the war continue to exercise control of resource areas as a legacy of the war and the National Transitional Government.
Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе. Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance.
Некоторые из этих людей изменили ему, и теперь находятся на ведущих ролях в Переходном национальном совете повстанцев. Возможно, именно этим объясняется стремление Каддафи-младшего подчеркнуть свои националистические пристрастия. Several of those men have since defected and play leading roles in the rebel Transitional National Council, a fact that could help explain the younger Gaddafi’s keenness to emphasize his nationalist credentials.
Тем не менее еще предстоит провести назначения на должности мэров в нескольких важных городах, включая Лубумбаши, Букаву, Чикапа и Ликаси в связи с отсутствием консенсуса в Переходном правительстве. However, appointments to mayoral posts in several important cities, including Lubumbashi, Bukavu, Tshikapa and Likasi, have yet to be made due to lack of consensus within the Transitional Government.
Он обсудил с ними основные направления их работы, в частности права человека женщин, образование, мониторинг и расследования в области прав человека, а также осуществление правосудия на переходном этапе. He discussed with them their key areas of work, in particular on the human rights of women, human rights education, monitoring and investigations, and on transitional justice.
ZZ-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. ZZ-4.3 A craft shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the craft safely to displacement mode in case of any system malfunction.
22B-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. 22B-4.3 A vessel shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the vessel safely to displacement mode in case of any system malfunction.
Лим Ул Чул (Lim Eul Chul) из университета Каннам заявляет: «Заявление Северной Кореи это скорее всего признание того, что правительство Ким Чен Ына по-прежнему находится на переходном этапе». Lim Eul Chul of Kyungnam University argued: "North Korea's announcement is like an acknowledgement that Kim Jong Un's government is still in a transitional period."
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку, посвященную вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия, включая необходимость принятия мер на переходном этапе. At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent procedure including the need for transitional measures.
Взаимосвязь между национальным примирением, обеспечением справедливости, установлением истины и восстановлением на переходном постконфликтном этапе является исключительно сложной, и наиболее эффективное и приемлемое сочетание стратегических мер в каждом конкретном случае различно. The relationship among national reconciliation, justice, truth and reconstruction in the transitional post-conflict phase is extremely complex, and the most effective and appropriate mix of policy measures is different for each specific case.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.