Sentence examples of "перешли на сторону" in Russian

<>
С помощью некоторых лояльных (и иностранных) инженеров и достаточного количества новых рабочих на смену забастовщиков правительство сохранило добычу нефти и обеспечило ресурсы, необходимые для того, чтобы поддерживать лояльность наемных сил, которые иначе перешли бы на сторону оппозиции. With the help of some loyal (and foreign) engineers and enough new workers to replace strikers, the government kept the oil flowing, securing the resources needed to maintain the loyalty of mercenary forces who would otherwise have gone over to the opposition.
В 20 лет он уже был телохранителем своего отца, Ахмада Кадырова — мусульманского лидера Чечни, который решил перейти на сторону Москвы, а позже погиб в результате теракта. At 20, he served as the bodyguard of his father, Akhmat Kadyrov, the Muslim leader of Chechnya, who decided to go over to Moscow's side and later was killed in a terrorist attack.
Объединенные вооруженные силы Йемена сохранили эти ракеты, но в 2014 году их расчеты перешли на сторону повстанцев-хуситов. The missiles were kept by the unified military — only for the Tochka missile units to take the side of Houthi rebels in 2014.
И дело не в том, что сейчас многие румынские журналисты и комментаторы развернули агитацию против НАТО или перешли на сторону сербов. It is not only that, today, many Romanian journalists and columnists agitate against NATO or have taken the Serbian side.
Летом этого года, ключевые лидеры Кавказского эмирата, головной террористической организации в этом регионе, перешли на сторону ИГИЛ, которое объявило Северный Кавказ одной из своих провинций. This summer, key leaders of the Caucasus Emirate, an umbrella group for terrorists in the region, switched their loyalty from Al Qaeda to ISIS, and the latter declared the North Caucasus a wilayat, or one of its provinces.
В Хосте, многие бывшие члены Талибана из племенных территорий перешли на сторону противника, обещая сложить оружие в обмен лишь на то, чтобы им не дали срок. In Khost, dozens of former Taliban members from the Tribal Areas defected, promising to lay down their arms in exchange for – only to be given nothing.
Бородатый мужчина, который назвался 23-летним Магомедом Хасиевым из Грозного, заявил, что он работал под прикрытием в Сирии и Ираке и собирал информацию для ФСБ о россиянах, которые перешли на сторону «Исламского государства». The bearded individual, who said he was 23-year-old Magomed Khasiev from Gronzy, claimed he worked undercover in Syria and Iraq for the FSB collecting information on Russians who had joined to fight for the Islamic State.
Те силы умеренной сирийской оппозиции, которые не были подавлены экстремистскими группировками в зоне боевых действий или не перешли на сторону противника, утратив тем самым свою значимость, деградируют и приходят в упадок в Восточной Гуте или вынуждены отступать на постоянно сокращающиеся, незанятые правительственными войсками территории северной сирийской провинции Идлиб. When it has not been overpowered by extremist factions on the ground or co-opted into irrelevance, the moderate Syrian opposition has been left to rot in Eastern Ghouta or pushed into ever-shrinking portions of Syria’s northern Idlib province.
Филиппины открыто перешли на сторону Китая. The Philippines openly defected to the Chinese side.
Аэрофлот, до сих пор являющийся международным флагманом российской гражданской авиации, а также новые приватизированные авиалинии, взявшие на себя большинство внутренних рейсов, в полном составе перешли на «Боинги» и «Аэробусы», несмотря на высокие импортные пошлины. Aeroflot, which is still in service as Russia’s international flag carrier, and the new privatized airlines that have taken over most domestic routes have all moved to retool with Boeings and Airbuses, despite steep import tariffs.
Ф. становится на сторону преступника. F. takes sides with the criminal.
Несколько стран, таких как Словакия, Болгария и страны Балтии, либо перешли на евро, либо искусственно привязали к нему курс своих валют, что сделало их деньги неестественно дорогими, а их товары менее конкурентоспособными на мировых рынках. Several countries, such as Slovakia, Bulgaria, and the Baltics, have either chosen to adopt the Euro or to peg their currencies to it, which makes their currencies artificially expensive and their goods less competitive on world markets.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят. Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Если вы перешли на новую версию и не можете сориентироваться, почитайте ответы на вопросы о новом интерфейсе. If you recently upgraded, get oriented and read answers to frequently asked questions about the new look and feel.
27 декабря в популярной телевизионной программе «Вечер с Владимиром Соловьевым» был Александр Кофман, бывший «министр иностранных дел» так называемой ДНР, и Ростислав Ищенко, бывший украинский журналист, который перешел на сторону России. On December 27, the popular TV program, “Evening with Vladimir Solovyov,” featured Aleksandr Kofman, the former “minister of foreign affairs” of the so-called Donetsk People’s Republic, and Rostislav Ishchenko, a former Ukrainian journalist who defected to Russia.
Если вы ранее перешли на новый регион, то нужно соответственно обновить настройки и сведения для выставления счетов. If you recently moved to a new locale, you’ll need to update your settings and your billing information to match the new locale.
Возможно, что бычьи дельцы ждут, чтобы индекс превзошел предыдущий рекордный максимум в 6950, которого он достиг в 1999, прежде чем перейти на сторону большинства. It could be that the bullish speculators are waiting for the index to take out the previous record high of 6950 it had reached back in 1999, before jumping on the bandwagon.
Например, вы можете создать динамические списки для таргетинга на пользователей, которые посмотрели объявление, но не перешли на сайт, или потенциальных клиентов, которые посещали веб-страницу, но не были на вашем канале YouTube. For example, you can create dynamic combination lists to target people who’ve seen your video ad but haven’t converted or who have been to your web site but have yet to make it to your channel.
(b) сторону или стороны является ссылкой на сторону или стороны (в зависимости от обстоятельств) настоящего Соглашения; (b) a party or the parties, is to a party or to the parties (as the case may be) to this Agreement;
Теперь вы перешли на уровень групп объявлений. You should now be at the ad set level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.