Sentence examples of "периода" in Russian with translation "day"

<>
Доходы от показа объявлений в течение указанного периода будут удержаны. During these 7 days, we will continue to run ads and hold all revenue that the video earns.
Мы храним лиды только в течение 90 дней, после этого периода данные скачать нельзя. We'll only keep your leads for 90 days, and leads older than this can't be downloaded.
Они занимались медитацией по 12 часов в день в течение специального 3-летнего периода, They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
Содержимое OneDrive в восстановленной учетной записи останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you restore the user's account, the OneDrive content will remain accessible to you even after 30 days.
И хотя сегодня ничего не напоминает притеснений советского периода, отчужденность между государством и обществом напоминает отчужденность советской эпохи. Although there's nothing like Soviet oppression, the alienation between state and society resembles that of Soviet days.
Удаленные файлы будут храниться в корзине OneDrive 30 дней и в течение этого периода могут быть из нее восстановлены. Deleted files remain in your OneDrive recycle bin for 30 days and can be recovered there.
Назарбаев осуществляет жесткий контроль в Казахстане с 1989 года, еще с советского периода, когда он был главой Коммунистической партии. Nazarbayev has exercised tight control over the country since the Soviet days of 1989, when he was head of the Communist Party.
Немцов – либеральный лидер раннего постсоветского периода – отметил, что он серьезно относится к заявлению Путина и оппозиция должна поступить так же. Nemtsov, a liberal leader from the early post-Soviet days, said that he was taking Putin’s comments seriously and that the opposition should, as well.
Сегодня сложились благоприятные условия для спокойного и объективного рассмотрения прошлого России, от революции 1917 года до периода застоя во время правления Брежнева. Today, good conditions exist for calm and unbiased examination of Russia’s past, from the Revolution of 1917 to the days of stagnation under Brezhnev.
По истечении этого периода обратимо удаленный почтовый ящик помечается для окончательного удаления, и в этом случае его уже невозможно восстановить или сделать неактивным. After 30 days, a soft-deleted mailbox is marked for permanent deletion and can't be recovered or made inactive.
Он не был единственным, кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав. И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней. He wasn't the only man who suffered in a pre-civil rights America, and he certainly wasn't the only great orator of the day.
Если удалить лицензию пользователя, но не удалять его учетную запись, его содержимое в OneDrive останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you only remove a user's license but don't delete the account, the content in the user's OneDrive will remain accessible to you even after 30 days.
Если освободить или удалить лицензию, но не удалять учетную запись, содержимое пользователя в OneDrive останется доступным для вас даже по истечении 30-дневного периода. If you remove or delete a license but don't delete the account, the content in the user's OneDrive will remain accessible to you even after 30 days.
Вы получите уведомление с точной датой окончания 30-дневного периода, чтобы знать, когда именно вы сможете добавить новый номер мобильного телефона или адрес электронной почты. We'll send you a notification to let you know when your 30 days is over so you can add your new phone number or email address.
В предлагаемом бюджете Генеральный секретарь указывает, что в 2006-2007 годах средняя продолжительность периода, в течение которого должности категории специалистов в ЭСКЗА оставались вакантными, составила 112 дней. The Secretary-General indicates in the proposed budget that the average number of days a Professional post remained vacant in ESCWA in 2006-2007 was 112.
Отец или иное лицо пользуется правом на получение пособия в течение того же периода, что и мать, за вычетом срока, в течение которого мать уже пользовалась этим правом. The father or other person has the right to parental supplement for the same duration as the mother, reduced by as many days as the mother has already exercised this right.
То, что мы наблюдаем сегодня, отчасти является суматохой переходного периода с участием нового президента — не слишком опытного, довольно ранимого и склонного наносить ответные удары (даже если это контрпродуктивно). Part of what we’re watching these days is the turmoil of a presidential transition — with a new chief executive who’s inexperienced and thin-skinned and likes to counterpunch (even when it’s counterproductive).
" В тех случаях, когда имеются достаточные основания, условие применения 10-дневного периода может быть снято для сложных, многокомпонентных веществ и может применяться временной интервал в размере 28 дней. “Where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived for complex, multi-component substances and the pass level applied at 28 days.
Заключенным предоставляется ежегодный отпуск в размере от 18 до 30 рабочих дней в зависимости от продолжительности трудового периода в течение срока отбывания наказания, условий труда и сложности выполняемой работы. Prisoners are allowed annual holiday of 18 to 30 working days, depending on the length of work carried out while serving their sentence, work conditions and complexity of the job they are doing.
После восьми лет в тюремных лагерях за уничижительные строки о Сталине, Никита Хрущев в 1962 году разрешил Солженицыну издать «Один день Ивана Денисовича» в ходе слишком короткого периода десталинизации. After eight years in prison camps for his derogatory writings about Stalin, Solzhenitsyn saw “One Day in the Life of Ivan Denisovich” ushered into print by Nikita Khrushchev in 1962 as part of all-too-brief de-Stalinization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.