Sentence examples of "периферией" in Russian

<>
4) сохранить политический контроль над географической периферией России; и, если получится, 4) maintain political control of Russia’s geographical periphery; and, if possible,
Остаётся Италия, страна, которая доминировала в политике и культуре Европы на протяжении большей части истории континента, а теперь считается «периферией». That leaves Italy, a country that, having dominated Europe’s politics and culture for most of its history, is now treated as “peripheral.”
А контроль над центром и периферией даст любой державе возможность для взятия под свою руку так называемого «мира-острова» (термин Маккиндера) в составе Евразии и Африки. And control of both Heartland and Rimland positioned any power to go after what Mackinder called the “World-Island’’ of Eurasia and Africa.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией. As is a capacity to discriminate systematically between what is at the core and what is at the periphery.
принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты. the principal reason for the size of the spread between the periphery and Germany is convertibility risk.
Этот регион — ядро России, тогда как все остальные области восточнее, в азиатской части, являются периферией. This area is the Russian core, and all other areas eastward in Asia represent the periphery.
Итальянцы и испанцы правы: принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты. The Italians and Spaniards are right: the principal reason for the size of the spread between the periphery and Germany is convertibility risk.
Неспособность центра эффективно управлять периферией оставалась одной из основных проблем, которые постоянно возникали на протяжении всей российской истории. The inability of the center to effectively manage the periphery is one of the primary themes that recurs throughout Russia’s history
Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению. The continent has been a relatively quiet periphery because its countries tend neither to fight each other nor to divide from within.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса. Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis.
В конце концов, если новая архитектура призвана исправить асимметрию между центром и периферией, страны, находящиеся на периферии, должны иметь право голоса при принятии решений. After all, if the new architecture is to correct the asymmetry between center and periphery, countries at the periphery should have an important say in its design.
Однако стремление к реимпериализации особенно сильно в метрополиях, переживших крах империи — или же внезапное, стремительное и масштабное разрушение связей между центром и периферией, которые эту империю определяют. But the urge for reimperialization is especially strong in metropoles that survive imperial collapse — or the sudden, rapid and comprehensive dismantling of the core-periphery ties that defined the empire.
Если уж он заявляет о надвигающейся религиозной войне в Европе между кальвинистским северо-востоком, где доминирует Германия, и преимущественно католической периферией, значит, на это надо действительно обратить внимание. So when he speaks of an impending religious war in Europe, between the Calvinist German-dominated northeast and the largely Catholic periphery, it is time to take notice.
Недавно я путешествовала по отдаленным регионам России, где я на себе ощутила огромную разницу и отсутствие связей между центром (Москвой) и российской периферией, между теми, кто правит и тем, кем правят. Recently I traveled in distant regions of Russia, where I grasped the enormous disconnect between the center (Moscow) and Russia’s periphery, between rulers and ruled.
В начале кризиса еврозоны в 2010 году Евросоюз тоже тревожился по поводу своего многообразия и задумывался о том, как можно примирить различия между севером и югом, а также центром и периферией. At the start of the eurozone crisis in 2010, the EU, too, worried about its diversity, and how to reconcile differences between north and south, or center and periphery.
В то же время ключевой дисбаланс текущих счетов ? между США и Китаем (и другими странами с формирующейся рыночной экономикой), а также в пределах еврозоны между центром и периферией ? по-прежнему велик. At the same time, key current-account imbalances – between the US and China (and other emerging-market economies), and within the eurozone between the core and the periphery – remain large.
Однако схема «прямых денежных операций» не была подкреплена снижением ключевых процентных ставок, которое способствовало бы росту инфляции в странах ядра с внешним профицитом и помогло бы закрыть разрыв конкурентоспособности с периферией. But the OMT scheme has not been reinforced by a reduction in key interest rates, which would boost inflation in core countries with external surpluses and thus help to close the competitiveness gap with the periphery.
Однако давайте смотреть правде в глаза: мы живем в мире, где разрыв в развитии между центром и периферией, между Севером и Югом, между богатыми и бедными не только сохраняется, но и ширится. But let us face the reality: we live in a world where the developmental gap between the centre and the periphery, between North and South, between rich and poor, is still wide and growing wider.
Фактор, который сегодня может решить исход — как это произошло в России 1918–1922 годов и в Европе 1939–1945 годов — это степень вовлеченности других держав в конфликт между бывшими центром и периферией распавшейся империи. The factor that may decide the outcome today, just as it did in Russia in 1918-1922 and Europe in 1939-1945, is the degree to which other powers get involved in the conflict between post-collapse metropoles and peripheries.
Между тем, метрополии, пережившие крах империи, продолжают придерживаться имперской идеологии, дискурса и культуры, а между центром и периферией сохраняются экономические, институционные и социальные связи, существовавшие прежде, даже несмотря на то, что формально они были разрушены. In contrast, post-collapse metropoles still retain imperial ideologies, discourses and cultures, while the economic, institutional and social ties that once bound peripheries to cores generally continue to exist, even after the formal core-periphery relationship has been dismantled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.