Sentence examples of "планируемого" in Russian

<>
объем дополнительных регулярных ресурсов, которые должны быть утверждены для достижения годового планируемого объема. The amount of additional regular resources for which approval is needed to reach the annual planning level.
Кроме того, ввиду жесткого графика работы, планируемого для КС 12 и КС/СС 2, Председатель КС и КС/СС, возможно, не сможет провести консультации по пунктам, которые не удалось согласовать в ВОКНТА. In addition, because of the heavy schedule of work anticipated for COP 12 and COP/MOP 2, the President of the COP and the COP/MOP may not be able to undertake consultations on items on which the SBSTA could not agree.
Строительство, оснащение и аренда планируемого дублирующего центра хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити, а также размещение 41 дополнительного сотрудника/сотрудников, работающих на контрактной основе, потребует финансирования из регулярного бюджета. The construction, fit-out and lease for a proposed secondary data centre in Long Island City and the accommodation of the 41 additional staff/contractors will require funding from the regular budget.
Чтобы добиться таких сокращений понадобилось бы тратить приблизительно 200-350 миллиардов евро в год плоть до 2030 года, что составляет менее 1% от планируемого глобального ВВП в 2030 году. Making these reductions would cost about €200-350 billion annually by 2030 – less than 1% of projected global GDP in 2030.
«Это очень важно, и русские наверняка взбесятся», — заявила во вторник Фаркас New York Times по поводу планируемого наращивания сил и средств. “This is a really big deal, and the Russians are going to have a cow,” Farkas told the New York Times on Tuesday, referring to the arms build-up.
По их словам, это было значительным вкладом в развитие планируемого НАТО противоракетного щита над Европой. It was a major contribution, they said, to the development of a planned NATO missile shield for Europe.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением сметных потребностей в ресурсах, исчисленных с учетом планируемого развертывания в 2008/09 году добровольцев Организации Объединенных Наций в количестве до 117 человек, что соответствует полному предлагаемому штатному расписанию, в отличие от предусмотренного в бюджете на 2007/08 год поэтапного развертывания на восьмимесячный период. The main factor contributing to the variance under this heading is the increase in the estimated resource requirements based on the projected deployment up to the total proposed establishment of 117 United Nations Volunteer positions during the 2008/09 period, compared to their phased deployment for the eight-month period budgeted for in the 2007/08 period.
Швеция, где проживает 9,5 миллиона человек, намеревалась принять 190 тысяч беженцев, что составляет два процента от численности ее населения. В пересчете на душу населения это вдвое больше планируемого показателя Германии, которая идет впереди всех, принимая наибольшее количество людей, бегущих от войн в Сирии, Ираке и других странах. A nation of 9.5 million, Sweden expected to take as many as 190,000 refugees, or 2 percent of the population — double the per capita figure projected by Germany, which has taken the lead in absorbing the vast tide of people fleeing the wars in Syria, Iraq, and elsewhere.
объем дополнительных регулярных ресурсов, которые должны быть утверждены для достижения годового планируемого объема на 2010 год. The amount of additional regular resources for which Executive Board approval is needed to reach the annual planning level for 2010.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии, ввиду планируемого развертывания в 2008/09 бюджетном году всей предлагаемой численности предоставляемых правительствами сотрудников по пенитенциарной системе в количестве 25 человек, в отличие от предусмотренного в бюджете на 2007/08 год поэтапного их развертывания на четырехмесячный период. The main factor contributing to the variance under this heading is the increase in requirements for mission subsistence allowance, based on the projected deployment of the total proposed 25 Government-provided Corrections Officers during the 2008/09 budget period, compared to their phased deployment for the four-month period budgeted for in the 2007/08 period.
Сметные расходы на аренду/фрахт, размещение и покраску летательных аппаратов, а также на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами исчислены на основе действующих или прогнозируемых ставок по контрактам и письмам-заказам, расчетного потребления топлива и планируемого использования летательных аппаратов за пределами района действия миссии, главным образом для перевозки грузов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. Estimated requirements for hire/charter costs, positioning and painting of aircraft as well as for third-party liability insurance are based on the current or projected contractual and letter-of-assist rates, estimated fuel consumption and the projected utilization of aircraft outside of the mission area, primarily for the transport of cargo from the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Со стороны правительства было бы целесообразно организовать убежище для жертв насилия в семье до планируемого срока, 2008 года. It would be useful if the Government established its shelter for victims of domestic violence before the planned date of 2008.
просит Генерального секретаря изучить все практичные варианты обеспечения достаточного количества мест для стоянки автомобилей в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей дипломатических представительств и персонала Секретариата в рамках планируемого общего бюджета реализации генерального плана капитального ремонта и представить доклад по данному вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии в контексте рассмотрения его генерального плана капитального ремонта; Requests the Secretary-General to study all viable options to ensure sufficient parking spaces so as to meet the existing and future needs of diplomatic missions and Secretariat staff within the projected overall budget of the capital master plan, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-eighth session in the context of its consideration of the capital master plan;
При использовании планируемого опроса необходимо уведомить людей вручную, например по телефону или с помощью применяемого по умолчанию приложения электронной почты. If you use a planned answer session, you must notify the person manually, for example, by telephone or by using your default email application.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии, ввиду планируемого развертывания в 2008/09 бюджетном году всей утвержденной численности полицейских Организации Объединенных Наций в количестве 300 человек в отличие от их поэтапного развертывания в период с ноября 2007 года по июнь 2008 года (средняя численность полицейских на этот период составляла 133 человека). The main factors contributing to the variance under this heading are the higher requirements with respect to mission subsistence allowance, based on the projected deployment of the total authorized strength of 300 United Nations police officers during the 2008/09 budget period, compared to their phased deployment during the period from November 2007 to June 2008 (average strength of 133 police officers for the period).
Оратор говорит, что вопрос о торговле людьми рассматривается в докладе слишком поверхностно, и задает вопрос, каковы временные рамки планируемого исследования в этой области. She said that the question of trafficking in persons was treated too lightly in the report and asked about the time frame for the study planned in that connection.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением потребностей на выплату окладов, исчисленных с учетом планируемого развертывания к февралю 2009 года национального персонала в количестве до 572 человек, что соответствует полному предлагаемому штатному расписанию, в отличие от его поэтапного развертывания на восьмимесячный период, предусмотренного в бюджете на 2007/08 год, а также увеличением прогнозируемых расходов в результате снижения курса доллара США. The main factors contributing to the variance under this heading are the increased requirements for salaries based on the projected deployment up to the total proposed staffing establishment of 572 national staff by February 2009, compared to their phased deployment for the eight-month period budgeted for the 2007/08 period, combined with an increase in the projected expenditures, owing to the depreciation of the United States dollar.
Касаясь вопроса о теме для планируемого дня общей дискуссии, он предлагает, чтобы Комитет выбрал общую тему и включил другие вопросы в качестве подтем. With regard to the topic for the planned day of general discussion, he suggested that the Committee choose a general topic and include other ideas in subcategories.
Разница объясняется также сокращением потребностей в холодильном оборудовании и средствах обеспечения охраны и безопасности с учетом их планируемого приобретения в текущем 2005/06 году. The variance is also attributable to decreases in the requirements for refrigeration and security and safety equipment in light of the planned acquisition in the current 2005/06 period.
Отсутствие прогресса в отводе тяжелой техники украинских войск или выполнения планируемого обмена заключенными относятся к наиболее проблематичным вопросам, как и неудача усилий по объявлению амнистии. Kyiv’s lack of progress on removing heavy weaponry or pushing forward on planned prisoner exchanges are particularly problematic issues, as is the failure of amnesty efforts to come to fruition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.