Sentence examples of "плыть морем" in Russian

<>
Билл живёт рядом с морем. Bill lives near the sea.
Я могу плыть на животе, но не на спине. I can swim on my front but not on my back.
"Этот водяной пастушок, скорее всего, является зимним мигрантом из Северной Европы, который попал в зону сильных ветров над Северным морем". "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea."
Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен. He could swim fast enough to pass the test.
Недавние события показывают, что Россия считает его Mare Nostrum («нашим морем») и будет блокировать любые попытки укрепить легитимный оборонный потенциал членов НАТО в этом регионе — не говоря уже о Грузии на восточном побережье Черного моря. Recent events show that Russia regards it as its Mare Nostrum (“our sea”) and will block any effort to provide for the legitimate defense of NATO members there, not to mention Georgia on the Eastern shore.
Идентификация возможностей плыть против течения – большой вызов для трейдера. Detecting contrarian opportunities is a major challenge for the trader.
Россия приостановила импорт грузинских товаров в 2006 году и позже в тот же год продлила и расширила действие этого запрета – были отрезаны пути сообщения с Грузией воздухом, железной дорогой и морем, приостановлено почтовое сообщение, а также заблокированы сервисы денежных переводов - все это после того, как в Грузии по обвинению в шпионаже были арестованы четверо российских военнослужащих. Russia halted the import of Georgian food products in 2006, expanding the ban later the same year in a move that cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal services and blocked money transfers after Georgia arrested four Russian servicemen, accusing them of espionage.
Выбор плыть против течения, основан на допущении того, что может произойти неожиданное. In contrast, the contrarian point of view is based on the premise to expect the unexpected.
Между Россией и Турцией существуют давние и сложные отношения. Две страны соперничают за контроль над Черным морем и Кавказом уже пять сотен лет. Turkey and Russia's complex relations date back five centuries, with the two powers vying for influence over the Black Sea and Caucasus region.
Игнорировать желание городов — значит плыть против демографического течения. Это недальновидная стратегия, которая даст Эрдогану несколько лет личного господства, но все равно приведет к переменам насильственным путем. Ignoring the will of the cities means swimming against the demographic tide; it would be a short-sighted strategy that might allow Erdogan a few more years of dominance but would eventually lead to violent change.
Экономически сильно зависящий от Китая режим Северной Кореи заявил 30 декабря, что отношения с Южной Кореей не исправятся, пока Ли остается президентом, и пригрозил действующей южнокорейской администрации «морем огня». The regime, which relies on China to prop up its economy, said Dec. 30 that relations with South Korea won’t improve as long as Lee is president and threatened a “sea of fire” for his administration.
Они узнали на своем личном опыте, что Украина — это страна, где политический и бюрократический истеблишмент мастерски умеет делать так, чтобы иностранцы выглядели и чувствовали себя глупцами. Они больше не хотели и не могли плыть против течения. They learned that Ukraine is a country where the political and bureaucratic establishment know how to make a stranger look and feel stupid; they were no longer willing, or no longer able, to keep swimming against the current.
Разработанная около 40 лет тому назад технология позволяет охлаждать природный газ, переводя его в жидкое состояние, чтобы потом перевозить морем. Тем самым, для поставщиков открылись рынки, которые недоступны для трубопроводов. Technology developed about 40 years-ago enabled cooling of natural gas to a liquid for shipment by sea, opening up markets around the world that couldn’t be reached by pipeline.
— Пока нефть остается в даунтренде, мы не думаем, что ЦБ предпримет серьезные действия для поддержки рубля, например, масштабную продажу валютных резервов, так как это было бы затратным, и такая попытка плыть против течения имела бы лишь краткосрочный эффект». “As long as oil remains in a downward trend, we don’t see strong action by the central bank in support of the ruble, for example large-scale FX reserve sales, as it would be likely costly and with limited effect to swim against the tide.”
Дагестан, расположившийся между Каспийским морем и Чечней, где после развала Советского Союза федеральные силы дважды вели войну с сепаратистами, пережил больше взрывов в 2010 году, чем любой другой регион России. Dagestan, wedged between the Caspian Sea and Chechnya, where federal forces fought two wars against separatists after the collapse of the Soviet Union, suffered more bombings in 2010 than any other region of Russia.
Другая расположена в Санкт-Петербурге, откуда корабли могут плыть через датские воды, но и этот канал может быть легко заблокирован. Another is from St. Petersburg, where ships can sail through Danish waters, but this passageway can also be easily blocked.
В эту страну можно напрямую попасть морем из дальневосточных российских портов. The country is directly accessible by sea from ports in the Russian Far East.
Они все чаще и все неожиданнее выступают как родственные души: как лидеры, которые вопреки всем разногласиям сумели найти взаимопонимание в своем общем стремлении плыть против течения общественного мнения, хотя оба понимают, что люди их типа оказались в численном меньшинстве. They have increasingly emerged as a surprising set of kindred spirits: leaders who, for all their differences, have found common ground in a shared willingness to run against the current of popular opinion and, perhaps, a shared sense that their kind are increasingly outnumbered.
В период с 2010 по 2011 год через границу на американские базы в Кувейте было перевезено 120000 контейнеров с техникой, оборудованием и имуществом. Там все эти запасы можно было спокойно хранить на протяжении многих месяцев, а то и лет, прежде чем отправить домой морем. From 2010 to 2011, about 120,000 containers of equipment were driven across the border to U.S. bases in Kuwait, where the supplies could then sit safely for months, if not years, before making their way home on ships.
Государь должен плыть на гребне судьбы, используя доблесть для того, чтобы направлять судьбу в интересах государства, как это диктует необходимость. The prince’s challenge is to ride the wave of fortuna, using virtu to direct it in the interest of the state, as necessity (necessita) dictates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.