Sentence examples of "по всей организации" in Russian

<>
В более крупной организации могут работать администраторы, выполняющие особые задачи в Exchange Online, такие как настройка получателей или единой системы обмена сообщениями по всей организации. If you work in a larger organization, you might have administrators who perform specific tasks administering Exchange Online, such as recipient or organization-wide Unified Messaging configuration.
Каждый раз, когда клиент маршрутизации не может подключиться к серверу маршрутизации, пользовательская версия топологии будет увеличена, что приведет к отправке широковещательного пакета ORG_INFO по всей организации. Every time the routing client does not connect to a routing server, the user version of the topology will be incremented and will cause the ORG_INFO packet to be broadcast throughout the whole organization.
Позволяет полномочным пользователям искать данные в почтовых ящиках и архивах на месте по всей организации Exchange 2016 и копировать сообщения в почтовый ящик найденных сообщений для проверки. In-Place eDiscovery allows authorized users to search mailbox data across all mailboxes and In-Place Archives in an Exchange 2016 organization and copy messages to a discovery mailbox for review.
Чтобы менеджер по обнаружению мог искать неактивные почтовые ящики, ему нужно входить в группу ролей управления обнаружением или любой другой группы ролей, имеющей разрешение на поиск по всей организации. To search inactive mailboxes, a discover manager must be a member of the Discovery Management role group or any role group that has permissions to search the entire organization.
Таковыми были создание команды стратегического осуществления в поддержку руководящей управленческой группы ЮНЕП наряду с консультативными целевыми группами по всей организации с участием партнеров, включая государства-члены, неправительственные организации, коллег по многосторонним природоохранным соглашениям и частный сектор. These were the establishment of a strategic implementation team to support the senior management team of UNEP alongside consultative task forces across the organization and with partners including member States, non-governmental organizations, colleagues in the multilateral environmental agreements and with the private sector.
благодаря глобальной базе данных и доступу к информации о сотрудниках, в том числе об их служебной деятельности, развитии карьеры и повышении квалификации, руководители по всей Организации получат более широкие возможности для принятия оптимальных решений о переводе сотрудников и их назначении на специальные проекты. With a global database and access to personnel data including performance, work history and developed competencies, managers throughout the Organization would be better equipped to take optimal decisions on staff transfers and special project assignments.
Эта платформа, которая была разработана в сотрудничестве с более чем 40 координаторами по всей организации, расширяет возможности общеорганизационной коммуникации. The platform, which was developed in collaboration with over 40 focal points throughout the organization, enhances organizational communication.
Также очевидно то, что в объединенных дисциплинарных комитетах делались неправильные заявления относительно масштабов и применимости прав на надлежащее отправление правосудия и что эти недопонимания, в свою очередь, оказывают пагубное воздействие не только на расследования, но и на эффективное отправление правосудия по всей Организации. It is also evident that misstatements concerning the scope and applicability of due process rights have been made in front of the Joint Disciplinary Committees and that these misunderstandings, in turn, have had a detrimental impact not only on investigations, but also on the effective administration of justice throughout the Organization.
ЮНФПА завершает работу над стратегией перестановки и укрепления оценки по всей организации с целью обеспечения подотчетности и осуществления программ. UNFPA is finalizing a strategy for repositioning and strengthening evaluation across the organization to enhance accountability and programme delivery.
Как упоминалось выше, работа ЮНЕП в области устойчивых закупок может быть значительно усовершенствована, а соответствующая система может быть налажена по всей организации, при условии выделения надлежащих финансовых и людских ресурсов. As mentioned, UNEP performance in sustainable procurement could be greatly improved and a system could be implemented across the organization if appropriate financial and human resources were made available.
За последние 12-16 месяцев мы обучили более 200 сотрудников по всей организации управлению, ориентированному на результаты, и еще 250- разработке проектов и управлению проектами. Over the past 12-16 months we have trained over 200 staff members across the whole organization in results-based management and another 250 in project development and project management.
В пункте 192 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить введение модуля учета отпусков, предусмотренного Системой управления людскими ресурсами и оплатой труда, для обеспечения единообразия по всей организации. In paragraph 192, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of the Human Resources Management and Payroll System leave module so as to achieve consistency across the organization.
Результаты этого анализа в свою очередь используются при планировании людских ресурсов, которое призвано согласовать все аспекты управления людскими ресурсами по всей Организации. Such analyses in turn support the human resources action planning initiative, which aims to harmonize all aspects of human resources management across the Organization.
Переход к внутренней ревизии свидетельствует о становлении ЮНОПС как организации и решает задачу налаживания ревизорского обслуживания в самом ЮНОПС, которое предполагает более частые ревизии проектов и деятельности региональных отделений и более активную проверку соблюдения внутренней дисциплины по всей организации. The change to an internal audit approach reflects the maturation of UNOPS as an organization and addresses the need to provide audit services within UNOPS, including more frequent project and regional office audits and more robust internal compliance reviews throughout the organization.
Консультативный комитет подчеркивает, что внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов — это серьезное предприятие с точки зрения сферы охвата и масштабов самого проекта, а также в плане его потенциальных возможностей для преобразования и модернизации административных функций и рационализации методов работы по всей Организации. The Advisory Committee emphasizes that the implementation of an enterprise resource planning system is a major undertaking, in terms of the scope and magnitude of the project itself as well as its potential to transform and modernize the administrative function and streamline working methods across the Organization.
В настоящее время финансовый отдел ЮНОПС использует серию предположений и применяет обходной вариант, задействуя базы данных в языке SQL (язык программирования), крупноформатные таблицы программы “Excel” и макроформулы для составления ведомостей о поступлениях и расходах по всей организации и на уровне отделов. Currently, UNOPS Finance makes a series of assumptions and uses a work around solution leveraging SQL (programming language) databases, Excel spreadsheets, and macro formulas to generate enterprise-wide and division level revenue and expenditure statements.
В рамках этой политики были определены нормы, принципы и основные концепции, а также функции и обязанности в области проведения и использования результатов оценки по всей организации, которые будут представлены на утверждение Исполнительного совета в ходе его ежегодной сессии 2006 года. The policy defined norms, principles, and key concepts, as well as roles and responsibilities for the conduct and use of evaluation throughout the organization, and will be submitted to the Executive Board for approval at its annual session in June 2006.
Вытекая из задач и мандата ЮНИСЕФ, а также роли Организации Объединенных Наций, подтвержденной в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) 2004 года и других резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, нижеследующие руководящие принципы лежат в основе настоящего ССП и будут применяться по всей организации в ходе его осуществления. Derived from the UNICEF Mission Statement and mandate, and from the role of the United Nations as confirmed by the 2004 triennial comprehensive policy review (TCPR) and other resolutions of the General Assembly and Economic and Social Council, the following guiding principles underpin this MTSP and will be applied throughout the organization in its implementation.
Отреагировав на указания следователей об обнаруженных недостатках, ООН учредила специальное подразделение под названием Рабочая группа по закупкам, поставив ей задачу провести тщательное расследование фактов нарушений и злоупотреблений во всей Организации Объединенных Наций, в том числе, по откатам за выгодные контракты. In response to failings identified by Volcker’s investigators, the U.N. established a special unit, known as the Procurement Task Force, to carry out an exhaustive investigation into misdeeds, including the payment of kickbacks for lucrative contracts, throughout the United Nations.
В 1918 году восстания, связанные с ценами на рис, вспыхнули по всей стране. In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.