Sentence examples of "по идее" in Russian

<>
Например, из известных способов можно упомянуть деспотизм, анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения. The famous ones - despotism is a good one; anarchy is a way to not deploy the power in any organized way, to do it in a radically diffused fashion; and democracy is a set of technologies, which have the effect of, in principle, diffusing the power source to a large number of people and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern, and who themselves are, in principle, authorized to govern by virtue of what the broader public has done.
По идее, такого не должно происходить. This is not supposed to occur.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления. By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным; The long-term concern is that fishing is intended to be selective;
По идее, это экстази без примесей, но он заставлял меня скрипеть зубами. Supposed to be like a clean ecstasy, but it made me grind my teeth.
Слушай, я знаю, что ты по идее не должен встречаться с новенькими, но. Look, I know that there's a thing like you're not supposed to date newcomers or whatever, but.
Основываясь на параметрах ранения на пальцах жертвы, вы, по идее, можете смоделировать, как должен выглядеть нож. Based on the injury profile on the victim's fingers, you should be able to reconstruct what the knife in question looked like.
И неожиданно, я пошла покупать новые выступающие окна и кухню, сделанную по идее из журнала "Английский Дом". Suddenly I'm getting new bay windows and a kitchen based on something he saw in English Home magazine.
Он снимает с себя всякую ответственность даже несмотря на то, что HKMA, по идее, контролирует все финансовые институты. He denies any responsibility, even though the HKMA oversees all financial institutions.
Абе и его министры просто не были проинформированы о важнейших фактах бюрократами, которые должны, по идее, им служить. Abe and his ministers were simply not provided with critical facts by the bureaucrats who are supposed to serve them.
Правительство, по идее, должно заботиться о "aam aadmi", простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать). The government must be seen to care about "aam aadmi," the common man (who votes), while satisfying the needs of businessmen (who keep the economy humming).
Но если хакеры могут определить ингредиенты этой математической путаницы, то по идее они в состоянии спрогнозировать выходные данные ГПСЧ. But if hackers can identify the various ingredients in that mathematical stew, they can potentially predict a PRNG’s output.
Главным приоритетом было создание открытой, инновационной, динамичной, рыночной, глобальной экономики, в которой все страны могут (по идее) процветать и развиваться. At the top was creating an open, innovative, and dynamic market-driven global economy, in which all countries can (in principal) thrive and grow.
Этот институт, который должен по идее работать на благо своих членов, по сути является смесью некомпетентности и предвзятости в отношении интересов кредиторов. This institution, supposedly in place to service its members, is a mix of incompetence and bias towards creditor interests.
Вы обычно кладёте в огромную сумку одежду трёхмесячной давности и тащите в прачечную, одетые в то, что по идее должно быть в сумке. You usually get three months' worth of washing into a huge bag and drag it down the launderette, wearing clothes that should be in the bag, really.
И по идее получается, что Шендерович пытается приравнять в нравственном плане Юлию Липницкую к человеку, служившему в одном из карательных подразделений немецкой армии. So, taken at face value, Shenderovich is saying that Julia Lipnitskaya is morally equivalent to someone who served in one of the German army’s “pacification” units on the eastern front.
Г-н Олеховский, несмотря на свой успех, был совершенно проигнорирован и Союзом Свободы (с которым он по идее должен быть близок) и движением Солидарности правых. Mr. Olechowski, despite his success was, after the elections, totally neglected by the Union of Freedom (with which he was supposed to be very close) and by the Solidarity right.
Г-н Олеховский, несмотря на свой успех, был совершенно проигронирован и Союзом Свободы (с которым он по идее должен быть близок) и движением Солидарности правых. Mr. Olechowski, despite his success was, after the elections, totally neglected by the Union of Freedom (with which he was supposed to be very close) and by the Solidarity right.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным; но рыбаки стремятся ловить самые выгодные виды и самые выгодные размеры внутри видов. The long-term concern is that fishing is intended to be selective; fishermen aim to harvest the most profitable species and the most profitable sizes within species.
По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок. I should be boring my children, and the students at Oxford University where I am Chancellor, with grumbles about how everything is going to the dogs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.