Sentence examples of "по каким-то причинам" in Russian

<>
Может быть, по каким-то причинам там всё по-другому. Maybe it's different there for some reason or another.
Вы с твоей сестрой сговорились, чтобы мы с вашим папой по каким-то причинам не сошлись? Are you and your sister conspiring to keep your dad and i apart for some reason?
Если он все еще активен в системе, значит, по каким-то причинам, ему нужно поддерживать соединение с электростанцией. If he's still active in the system, that means he needs to maintain a live connection to the power station for some reason.
Если по каким-то причинам вы не хотите применять JavaScript SDK, вы можете интегрировать «Вход через Facebook» другими способами. If for some reason you can't use our JavaScript SDK you can also implement Facebook Login without it.
Эта ошибка может возникнуть, если по каким-то причинам в организации Exchange используется SMTP-домен с именем Fabrikam.com. If, for some reason, your Exchange organization uses an SMTP domain that is named Fabrikam.com, you may encounter this error.
По каким-то причинам западные элиты не хотят это понимать и предпочитают называть тех, кто так думает, экстремистами и расистами. For some reason, the elites of the West don’t want to see it that way, and they are well positioned to label those who do as extremists or racists.
Для нее он был большим, бестолковым созданием в воде, который, по каким-то причинам, не был заинтересован в охоте на пингвинов. To her, here was this big, goofy creature in the water that for some reason didn't seem to be interested in chasing penguins.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять. The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence, or for some reason we can't take them down.
Кроме того, Гессен по каким-то причинам решила сообщить читателям устаревшие и неточные данные по рождаемости как в России, так и в США, преувеличив разрыв между двумя странами. Gessen, for some reason, decided to provide out of date and inaccurate data for both Russia and US fertility, data that exaggerate the difference between the two.
По каким-то причинам, я не знаю, почему я чувствовал себя так, и все еще не могу понять, но через некоторое время я ощущал огромное чувство стыда, просто за все, возможно, даже за военных. For some reason, I don't know why I felt this way, and I still can't put a finger on it, but I felt a tremendous amount of shame after a while, just for everything, even for the military, maybe.
Во вторник, 26 января, министр иностранных дел Сергей Лавров вмешался в эту ситуацию, заявив во время пресс-конференции, что это дело «очень долго скрывалось по каким-то причинам» и что исчезновение девушки не было «добровольным». On Tuesday, Russian Foreign Minister Sergey Lavrov stepped into the controversy, claiming in a news conference that the case had been "hushed up for a long time for some reason" and that the girl's disappearance was not “voluntarily.”
В целом, результаты были отнюдь не в пользу Путина: 70% выразили отрицательное отношение к российскому лидеру, в то время как только 12% относились к нему положительно, а 18% — либо вообще о нем не слышали, либо по каким-то причинам не могли его оценить. Overall, the results were clearly not in Putin's favor: A total of 70 percent had unfavorable views of the Russian leader, while just 12 percent had favorable views and a further 18 percent had either not heard of Putin or could not rate him for some reason.
Но получилось так, что в течение последнего года благодаря помощи компании "Сиско", выступившей моим спонсором по каким-то не вполне ясным причинам, я искал ответ на этот вопрос в других местах. Well, so, for this last year, with the help of Cisco who sponsored me, for some balmy reason, to do this, I've been looking somewhere else.
По каким-то причинам данный имплантат безуспешно стимулирует слуховую кору при восприятии мелодии. So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception.
Если вы не хотите, чтобы я разрабатывал Энни по каким-то причинам, тогда я займусь Тео Брагой. So if you don't want me to investigate Annie for whatever reason, I'd like to investigate Teo Braga.
«MasterForex проявляет заботу о тех, кому по каким-то причинам тяжело в полной мере о себе позаботиться…» «MasterForex cares of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively…»
В отношении имущества, например, по каким-то причинам может оказаться уместным применять законы той страны, где это имущество находится. In relation to property, for example, it might be appropriate to apply for certain purposes the law of the country where the property is situated.
Таким образом, когда индекс SPX падает вниз, а золото растет, мы понимаем, что традиционная взаимосвязь по каким-то причинам нарушена. So when the SPX sells off but gold doesn’t go up, we have a clue that the traditional relationships are being trumped.
Если бы Америка по каким-то причинам оказалась в состоянии всеобщей ядерной войны с Советским Союзом, она полностью уничтожила бы врага, и наоборот. If, for whatever reason, America found itself in a general nuclear war with the Soviet Union, America would have completely destroyed the enemy and vice versa.
Своим примером компания MasterForex показывает другим компаниям необходимость заботиться о тех, кто по каким-то причинам не может в полной мере о себе позаботиться. With its example MasterForex shows the other companies the necessity of taking care of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.