Sentence examples of "по указанию" in Russian

<>
Лекарства следует использовать только по указанию врача. Drugs should be used only at the direction of a doctor.
Для фьючерсных контрактов существуют стандарты по указанию валюты и времени поставки. There are standard codes for futures contracts that identify the underlying asset and its delivery time.
И, конечно, существуют весьма весомые доказательства того, что русские, возможно, по указанию Путина, вмешивались в выборы президента США, взламывая ящики электронной почты Демократического национального комитета и высшего руководства партии и распространяя негативную информацию. And, of course, there are the overwhelming indications that the Russians, probably under Putin's direction, interfered with the U.S. presidential election by hacking into the e-mails of the Democratic National Committee and top party officials and leaked negative information.
В результате в книге присутствует больше сочувствия к Грузии, чем, скажем, в отчете по итогам расследования обстоятельств войны, проведенного по указанию Евросоюза, в котором говорится, что первый выстрел в этой войне сделал Тбилиси. The resulting account is more sympathetic to Georgia than, for example, a European Union-sponsored investigation that last year blamed Georgia for firing the first shots.
8 ноября, то есть, спустя неделю после увольнения Решетникова с должности руководителя РИСИ по указанию Путина, он заявил нечто подобное на националистическом вебсайте tsargrad.tv: On November 8 – less than a week after Putin removed him as head of RISS – he said something similar to the nationalist website Tsargrad TV:
В декабре 2015 года на передаче MSNBC Morning Joe ему задали вопрос об убийствах журналистов по указанию Путина. In December 2015, he was asked on MSNBC's "Morning Joe" about Putin's killing of journalists.
С 2014 года Национальный банк Украины закрыл 82 банка в рамках обширнейшей операции по зачистке финансового сектора, проводимой по указанию финансовых структур, обеспечивающих финансовую поддержку Украине, в том числе МВФ. Since 2014, the Ukrainian National Bank has shut down 82 banks in a major financial sector clean-up operation dictated by Ukraine's financial backers, including the International Monetary Fund.
Напоминавшие о советских временах попытки Примакова усиливать государственный контроль раздражали Березовского, а расследования, начатые по указанию премьер-министра, напрямую ему угрожали. Primakov's attempts to introduce more government control along familiar Soviet lines irritated Berezovsky, and investigations initiated at Primakov's behest directly threatened the oligarch.
Крым вошел в состав России в 1783 году, но в 1954-м по указанию Никиты Хрущева его передали в дар Украине, как сказала его дочь. Crimea became part of Russia in 1783, but was given to the Ukraine in 1954 by Nikita Khurshchev — according to his daughter, as a present.
В день выборов, когда предварительные результаты показали, что СИРИЗА проигрывает, новый премьер выступил в прямом эфире с обращением к нации и объявил, что «фашистские заговорщики», действуя по указанию «североевропейских банкиров-гангстеров», осуществляют вбросы бюллетеней в ящики для голосования, запугивают избирателей и совершают многие другие нарушения, препятствуя нормальному ходу выборов. On election night, when results indicated a Syriza defeat, the new prime minister delivered a live address to the nation declaring that “fascist conspirators” under orders from “northern European bankster hooligans” had stuffed ballot boxes, intimidated voters, and perpetrated numerous other electoral violations.
От нас требуют не принимать во внимание те зверства, от которых по-прежнему страдает население Дарайи и других сирийских населенных пунктов по указанию командных пунктов в Дамаске, где сидят русские военные. We are asked to discount the atrocities that Daraya and other towns in Syria continue to suffer at the direction of Russian-manned command centers in Damascus.
Знаменитая экспедиция Льюиса и Кларка, проведенная по указанию Джефферсона в 1804 году, в первую очередь была разведывательной операцией, а уж потом научной работой по изучению новых видов флоры и фауны. The celebrated Lewis and Clark expedition authorized by Jefferson in 1804 was more of an intelligence operation than an effort to discover new species of flora and fauna.
По указанию Кремля были стандартизированы школьные учебники по истории, в которых приукрашиваются сталинские преступления. Under the Kremlin’s direction, school history books have been standardized to gloss over Stalin’s crimes.
Эти события в значительной мере рассматривались в Кремле как организованные американскими НКО и раздутые американскими медийными компаниями, работающими по указанию Вашингтона. These events were widely viewed by the Kremlin as being fomented by American NGOs and exaggerated by U.S. media companies working at the behest of Washington.
Это делается не по указанию сверху, но и случайностей в этих действиях тоже нет. None of this was mandated from above — but neither is any of it an accident.
Соединенные Штаты Америки, а вслед за ними Япония и Южная Корея направили в китайскую зону ПВО свои военные самолеты, дабы продемонстрировать, что они считают ее незаконной. Однако многочисленные коммерческие авиалинии (Singapore Airlines, Qantas, Korean Airlines, Asiana Airlines и американские воздушные перевозчики по указанию Федерального управления гражданской авиации) в своем вполне понятном стремлении обеспечить безопасность пассажиров согласились выполнять китайские требования. The United States, followed by Japan and South Korea, flew military aircraft through the Chinese ADIZ to demonstrate that they didn’t accept its legitimacy; but various commercial airlines (Singapore Airlines, Qantas, Korean Airlines, Asiana Airlines and American air carriers, as per an FAA directive), in an understandable decision designed to ensure their passengers’ safety, agreed to comply with China’s stipulations.
В деле Магнитского доказательств множество. Некоторые из них собрал Следственный комитет России, некоторые – следствие, проведенное по указанию президента Медведева, Общественная наблюдательная комиссия города Москвы и международные организации, такие как Transparency International. With the Magnitsky case, there is an overwhelming amount of evidence, some of it collected by Russia’s Investigative Committee, by an investigation chartered by President Medvedev, and by the Moscow Public Oversight Commission, as well as by international groups such as Transparency International.
В Крыму русские составляют подавляющее большинство. Собственно говоря, Крым оказался в составе Украины лишь благодаря чисто символической его передаче по указанию генерального секретаря ЦК КПСС и украинца по национальности Никиты Хрущева. The Crimea is dominated by ethnic Russians and ended up in Ukraine only through a then-purely symbolic transfer ordered by Soviet Communist Party General Secretary Nikita Krushchev, a Ukrainian.
Тем временем, разнообразные отчеты теперь свидетельствуют о том, что кампания против криминала, которую он вел по указанию Бо, включала в себя шантаж ведущих законный бизнес предпринимателей, заключение под стражу адвокатов, которые пытались их защитить, и широкомасштабное использование самовольных задержаний и пыток. Meantime, assorted reports now contend the anti-gangster campaign he directed on Bo’s behalf included shakedowns of legitimate businessmen, jailing lawyers who tried to defend them and widespread use of arbitrary arrest and torture.
Каждый из них утверждает, что действует по указанию Верховного Лидера, но, в конечном итоге, они не могут заключить соглашение, потому что не имеют четкого представления о том, что хочет Хамени. Each claims to be acting with the Supreme Leader's full authority, but ultimately are unable to make commitments because they have little idea of what Khamenei wants to do.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.