Sentence examples of "побеждать" in Russian with translation "defeat"

<>
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Нам нужно такое оружие, которое будет побеждать противника, вооруженного АК-47 и РПГ, например, XM-25 и Stryker с 30-миллиметровой пушкой. We need weapons that defeat our AK-47 and RPG armed foes such as the XM-25 and the Styker armed with the 30mm cannon.
Только в фильмах возможно такое, что владеющий кун-фу герой бьется сразу с несколькими противниками, а в настоящей жизни врагов лучше побеждать поодиночке. Much as kung-fu movies make fighting multiple opponents look easy, it's generally better to defeat your enemies one at a time.
Ключевой урок Афганистана и Вьетнама заключается в том, что местные силы сопротивления, если они хорошо вооружены и не обращают внимания на потери, могут сражаться с серьезными иностранными противниками и даже их побеждать. The key lesson from Afghanistan and Vietnam is that highly motivated local resisters, undeterred by large casualties and armed with significant battlefield weapons, can take on and even defeat formidable foreign interveners.
Политика умиротворения стоила жизни миллионам евреев и неевреев, поскольку Англия и Франция, бывшие в то время союзниками, договаривались и колебались слишком долго, прежде чем поняли, что с Гитлером нужно сражаться и побеждать его, потому что беззубыми соглашениями его не остановить. Appeasement cost millions of Jews and non-Jews their lives as England and France, allies at the time, negotiated and hesitated too long before they realized that Hitler needed to be fought and defeated, because he could not be bound by toothless agreements.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва. Now, over here, we have a depiction of Hercules defeating the Nemean lion.
Или вы оказываете сопротивление и побеждаете ваших врагов, или вы умираете. You confront and defeat your enemies, or you die.
Сюжет заканчивается тем, что герой, которого мучали и насиловали, побеждает своих охранниц, насилует и убивает их. The plot ends with the hero who'd been tortured and raped defeating his guards, raping and murdering them.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз. In response, three tribes led by the Lakota chief Red Cloud attacked and defeated the U.S. army many times over.
Около 80 лет лейбористы были главной политической альтернативой консервативной партии тори, и на нескольких всеобщих выборах они побеждали их. For nearly 80 years Labour was the main political alternative to the Conservative Party or Tories, and in several general elections it defeated them.
Ты встаешь во главе ее армии, отплываешь в Вестерос, побеждаешь всех врагов и смотришь, как она поднимается по лестнице и усаживается на Железный трон. You command her army, sail to Westeros, defeat all your enemies and watch her climb those steps and sit on the Iron Throne.
Не грязь и болота побеждали эти армии, и российские солдаты тоже потратили немало усилий, пытаясь понять, как передвигаться и вести бой на такой местности. The mud and swamps did not defeat those armies, and Russian soldiers have struggled just as much in learning how to move and fight in such terrain.
Несмотря на то, что во многих боевиках нам показывают, как герой с легкостью побеждает множество соперников, нападающих на него одновременно, все же лучше наносить поражение своим врагам поочередно. Much as kung-fu movies make fighting multiple opponents look easy, it's generally better to defeat your enemies one at a time.
Подобное чувство основывается на многовековой истории, в течение которой она побеждала агрессоров, и именно этот вопрос я анализирую в книге «Россия: Рассказ о войне» (Russia: The Story of War). That sentiment is built upon centuries of defeating invaders, as I explore in “Russia: The Story of War.”
Решение украинского президента провести в октябре парламентские выборы было своевременным, когда он побеждал в ходе кампании, но оказалось ужасным теперь, когда ему приходится представлять Украину в политическом урегулировании после военного поражения. The decision by Ukraine’s president to call for parliamentary elections in October was opportune when he was winning the campaign, but a terrible one now that he has to represent Ukraine in a political settlement, after a military defeat.
Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию. It would be hard for Americans, who are neither very good at soccer, nor cursed by great historical hatreds, to share the joy of the Dutch, say, when the Germans were defeated in 1988, or that of the Koreans when they defeat Japan.
На протяжении восьми книг этот любящий попить молочка летчик ВВС делает все то, что можно от него ожидать: он побеждает своего главного врага — другого астронавта, который занимается своей работой исключительно ради денег, одерживает верх над подлыми и трусливыми коммунистами, и летает в космос и обратно практически на каждом космическом корабле того времени. Over the course of eight books, the milk-drinking Air Force pilot does pretty much what you might expect: He defeats his archrival — another astronaut who’s only in it for the money — gets the better of those dastardly commies, and flies into space and back in pretty much every spacecraft of the period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.