Sentence examples of "побороться" in Russian

<>
Она возвращается в игру, чтобы побороться за лидерство. Hopefully they can return to the game to fight for the lead.
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться? Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for?
То есть, Бесс говорит, что уезжает, а я палец о палец не ударил, чтобы побороться за Оливера. I mean, Bess says she's moving away, and I didn't lift a finger to fight for Oliver.
Чувак, в гетто, если ты бегаешь по улицам с бейсбольными битами, выкрикивая имя Красного Дьявола, они должны выйти и побороться с тобой. Dude, in the ghetto, if you run around the streets with baseball bats, yelling the Red Devil's name, they have to come out and fight you.
Но сила американской демократии – того факта, что всегда есть выбор и что власть должна побороться за свое место – стала замечательным примером для всего мира. But the competitiveness of American democracy – the fact that an alternative always exists, and that those in power have to fight hard to stay there – was on admirable display for the whole world to see.
Ты знаешь, я люблю побороться в хорошей драке как и любой другой, но я не готов пойти туда и обмениваться ударами с таким тяжеловесом, как Гиббонс. You know, I like to fight the good fight as much as the next guy, but I'm not ready to start walking in there and start throwing haymakers at a heavyweight like Gibbons.
Его соперник — это классический российский тяжеловес Сергей Карякин, который (как сообщает New York Times) поддерживает Путина и российское вторжение на Украину. Он победил двух блестящих американских шахматистов, чтобы побороться за чемпионское звание. His challenger is the classic Russian heavy, Sergey Karjakin, who (reports the New York Times) is a fan of both Vladimir Putin and the invasion of Crimea and who knocked off two brilliant Americans to get to the title fight.
Поэтому текущий конфликт вызвал массу весьма противоречивых чувств у таких людей, как Соколов, который возглавил демонстрации, проходившие во Львове прошлой зимой, и который считает, что Украина может отказаться от своих восточных областей, хотя ей все же следует за них побороться. So the conflict has stirred powerfully contradictory emotions in people such as Sokolov, a leader of pro-European demonstrations here last winter, who wishes that Ukraine could shed the east even as he says that the country should fight to keep it.
Ему пришлось изрядно побороться за внимание мужчин к своему творчеству — мужчинам, пришедшим недавно с войны, не очень-то нравился дамский угодник, не служивший в армии, но зато наделенный привилегией сделать заманчивую и прибыльную звездную карьеру, мурлыча свои песенки их оставленным без внимания девушкам. It was a hard-fought battle to gain the attention of the latter sector of society: men fresh from World War II were not very sympathetic to the heartthrob who didn’t serve, privileged instead to attain lucrative stardom by sonically seducing the girls they’d left behind.
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" и поборюсь за Реджи. I fought for season nine of "one Tree Hill," and I will fight for Reggie.
Сперва ей пришлось побороться и за влияние, и за последователей. At first, it had competition for religious adherents and for influence in the religious sphere in Russia.
Индийской дипломатии «потребуется побороться, чтобы справиться с последствиями смерти бин Ладена». Indian diplomacy "will need to scramble to deal with the consequences of bin Laden's death."
Я фехтовала в школе и я была единственной, кто мог побороться с Матушкой Гертрудой. I fenced at school and I was the only girl ever to beat Mother Gertrude.
Есть кто-нибудь в сегодняшнем Финале кто может побороться с ними за командное золото? Is there anyone in today's Finals that can keep them from taking Team Gold?
Ни Медведев, ни Путин не исключают, что могут в марте побороться за президентское кресло. Neither Medvedev nor Putin has ruled out running for president next March.
В противном случае доллар еще имеет шанс побороться с проблемой диверсификации резервов и дефицита бюджета. If not, the US dollar still has the issues of reserve diversification, protectionism, and the current account deficit to contend with.
Навальный воспользовался этой возможностью и объявил о своем намерении побороться с Путиным на выборах 2018 года. Navalny seized the opportunity to throw his hat in the ring as a challenger to Putin in the 2018 election.
Вместо этого Джонсон отойдет в сторону и даст шанс побороться за это кресло своему союзнику Майклу Гоуву (Michael Gove). Instead, Johnson will step aside to allow his ally, Michael Gove, the chance to run for the seat.
К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте. So in Morocco, for example, they finished third in the political race but they were only allowed to contest half the seats.
Два года назад Барак Обама был избранным на первый срок сенатором со среднего запада США, заявившим о своём желании побороться за пост президента. Two years ago, Barack Obama was a first-term senator from a mid-western state who had declared his interest in running for the presidency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.