Sentence examples of "побудительный" in Russian

<>
В либерализованной среде цена — это единственный важный побудительный мотив к действиям. In a liberalized environment, price is the single most important incentive to operate.
К сожалению, это элегантное решение не учитывает все проблемы, связанные со сложной системой договоров и взаимоотношений, которая является составной частью финансовой системы, не учитывает ограниченную осведомленность всех сторон, чьим интересам нанесен ущерб, и побудительный мотив каждой из тех сторон для защиты своих собственных интересов. Unfortunately, this elegant solution assumes away all the problems associated with the complex web of contracts and relationships that constitutes the financial system, the limited information of all the affected parties, and the incentive of each of those parties to protect its own interests.
Кремлевские газовые субсидии устранили непосредственные побудительные причины для повышения энергоэффективности. The Kremlin’s gas subsidies eliminate the immediate economic incentive to promote energy efficiency.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Reforms need to acknowledge the mindsets of people and the incentive structures that govern their behavior.
у американского правительства были бы все побудительные мотивы для того, чтобы как можно скорее разоблачить это. the U.S. government as a whole had every incentive in the world to expose that as quickly as possible.
Здесь тоже отдельные страны имеют мало стимулов для внесения своего вклада, но имеют много побудительных мотивов для жизни за счет инвестиций других стран. Here, too, individual countries have little incentive to contribute to those investments and every incentive for free riding on others’ contributions.
Если российские воздушные удары окажутся очень результативными, у ИГИЛ появится больше побудительных причин для применения тех зенитных управляемых ракет, которые удалось захватить его боевикам. If Russian air attacks prove particularly effective, ISIS may have more incentive to put into service some of the SAMs it has seized along the way.
В то же время в свете трудностей, стоящих перед отраслью сельского хозяйства в целом, у женщин слишком мало побудительных мотивов для участия в сельскохозяйственном производстве. At the same time, there is very little incentive for women to engage in agricultural production, in light of the general difficulties faced by the industry.
Все программы срочной финансовой помощи могут создавать риск недобросовестности, т.к. они ослабляют побудительные мотивы для проведения реформ, которые не будут иметь негативных результатов в будущем. All bailouts can create moral hazard, because they weaken the incentive to implement reforms that will avoid bad outcomes in the future.
Сплотившись в единой системе европейской безопасности, такие воевавшие на протяжении веков страны, как Франция, Испания, Германия, Италия и Британия, утратили побудительные стимулы для борьбы друг с другом. By embedding almost all of Europe in a unified security architecture, powers that warred for centuries like France, Spain, Germany, Italy, and the United Kingdom have no incentive to fight one another.
Придумает или нет оппозиция какую-нибудь причину, мешающую инспекторам попасть в контролируемые ими районы, будет или нет она препятствовать их перемещению — неясно. Но для таких действий побудительные мотивы у нее будут — это несомненно. Whether or not the opposition concocts some reason to deny the inspectors access or obstruct their movement, they would have an incentive to do so.
В свете вышеизложенного предстоит еще многое сделать для повышения осведомленности общества и пропаганды успехов, достигнутых женщинами, чтобы создать побудительную мотивацию для привлечения других женщин к участию в принятии решений хотя бы на местном уровне. Accordingly, there was much work to be done to increase public awareness and publicize women's achievements, so that incentive and motivation would drive other women to participate, at least at the local level, in their community's decision-making.
Мексиканская делегация признает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) по изменению политического климата с целью ликвидации параллельных структур и создания побудительных стимулов к участию всех общин в совместных институтах. The Mexican delegation acknowledges the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to change the political climate with a view to bringing about the dismantling of parallel structures and providing an incentive for all communities to participate in the joint institutions.
Стремление ПРООН перераспределить остатки средств (или просьба доноров об их возврате) служит побудительным мотивом для отнесения проектов к категории завершенных в финансовом отношении, поскольку расчет суммы сохраняющегося остатка может быть произведен только после учета всех финансовых операций. The desire of UNDP to reprogramme the surplus (or the donor's request for a refund of the surplus) provided an incentive to designate the project financially complete, because the calculation of the remaining surplus could only take place once the financial transactions were recorded.
Более того, поскольку Россия считала, что НАТО выполнит свои обещания и поддержит Грузию в соответствии с положениями статьи 5 своего устава, у правительства Путина было очень много побудительных мотивов начать действовать до того, как эта страна вступит в альянс. Moreover, to the extent that Russia thought NATO would act on its Article 5 promise to back Georgia, the Putin government would have had an increased incentive to act before Georgia actually entered the alliance.
Законодатели считают, что президент Барак Обама недостаточно наказал Москву за ее предположительное вмешательство в выборы 2016 года и что у Трампа мало побудительных мотивов на этот счет, и поэтому они хотят быть уверенными в том, что американская дубинка будет всем хорошо видна. Lawmakers believe that President Barack Obama did not sufficiently punish Moscow for its perceived transgressions in 2016 and that President Donald Trump has little incentive to do so, so they want to ensure that an American stick is clearly on display.
Я убежден, что получив побудительный стимул от двух президентов, генералы и дипломаты сумеют прийти к соглашению. I am convinced that, with an impetus from the two presidents, the generals and diplomats would be able to reach agreement.
Важный побудительный мотив разработки и повышения сложности и масштабов измерения электронной экономики в ряде стран- спрос на данные со стороны правительств, политических и исследовательских организаций и международных форумов. An important motivation for developing and increasing the complexity and scope of e-measurement in a number of countries is the demand for data from Governments, policy and research organizations and international forums.
С точки зрения Кеннана, это самосбывающееся пророчество, результат абсолютно предсказуемого и деструктивного цикла конфликта. Это человеческая динамика, побудительный фактор, ведущий к гонке вооружений и подробно изученный специалистами по международным отношениям, переговорам и разрешению конфликтов. From Kennan’s point of view, this is a self-fulfilling prophecy, the result of an absolutely predictable, destructive cycle of conflict — a human dynamic leading to an arms race well studied in the field of international relations, negotiation and conflict transformation.
Сирийско-российские отношения, выходящие за пределы контрактов на поставку оружия, и охватывающие также сферы торговли и культуры, - это не вызов Соединенным Штатам, а скорее побудительный мотив для Вашингтона. Ему необходимо признать, что политика в отношении Сирии, которую он проводит почти десять лет, провалилась, и что сейчас нужно разрабатывать новый курс. Syrian-Russian relations, which go beyond arms deals to a range of trade and cultural ties, are not a challenge to the US but rather should be a prompt to Washington to accept that almost a decade of policies have failed and that a new course must be adopted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.