Sentence examples of "повальное увлечение" in Russian

<>
Кажется, сейчас это повальное увлечение среди подростков. I think that's a craze among teens right now.
Не получится ли так, что мир захлестнет волна новых «денег», а озабоченный другими проблемами Вашингтон этого не заметит? Или это просто очередное повальное увлечение в интернете, о котором через год никто и не вспомнит? Is there a wave of new “money” sweeping the globe that Washington is too distracted to see, or is this just another passing Internet fad that no one will remember in a year?
В том выборочном негодовании, каким отличаются наши СМИ, нет никакой высокой морали. Отчасти это просто кратковременное, но повальное увлечение. Когда критическая масса ученых мужей берет на вооружение какую-то идею, очень многие начинают обезьянничать. А отчасти это самообман, возникающий в силу того, что люди не хотят честно признать, насколько дурна и отвратительна всегда и везде политика с позиции силы. The selective outrage in which our media indulges is not really moral at all, it’s in part merely faddish — once a critical mass of pundits adopt a message, too many others parrot along — and in part self-deceiving, arising from a failure to be honest about the ugliness of power politics always and everywhere.
Повальное саркастическое восприятие подобных попыток обожествить лидера сохранилось еще с советских времен. A near-universal sarcastic attitude toward this kind of deification has survived the Soviet era and persists today.
Увлечение Юми - петь популярные песни. Yumi's hobby is singing popular songs.
Так называемый "подбор компрометирующих материалов", т.е. повальное рытьё в счетах банка, остаётся вне закона. So-called "fishing expeditions" - indiscriminate trawling through bank accounts - remain out of bounds.
Люсино невинное увлечение превратилось в манию. Lucy's innocent crush turned into an obsession.
Не хочу выглядеть скептичным, но аллергия на пшеницу, выходит, такое повальное заболевание. Hey, not to sound skeptical, but a wheat allergy, it seems like, you know, it's like the snuggles of diseases.
Несмотря на то, что существует бесчисленное число причин, по которым фонд может потерять деньги, две из них присутствуют почти в каждом случае. Это чрезмерное увлечение маржинальной торговлей и потеря контроля за ликвидностью. While there are numerous reasons for hedge fund blowups, two reasons at the forefront seemingly always are excessive leverage and liquidity (or lack thereof).
В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку. In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed.
Он напрямую об этом говорил, предупреждая подчиненных, что излишнее увлечение пропагандой американских ценностей «всерьез мешает нам отстаивать наши интересы в области национальной безопасности и наши экономические интересы». He has said as much, warning underlings that too much focus on promoting U.S. values "really creates obstacles to our ability to advance our national security interests, our economic interests."
В результате на континенте может начаться повальное создание альянсов — что, возможно, послужит толчком к следующей глобальной катастрофе. A network of cascading alliance across the continent might be the end result, and possibly serve as a precursor for another global catastrophe.
Вот почему увлечение УИНП ультранационалистической ОУН(б) является настолько проблематичным: героизируются именно те аспекты европейской истории, которые Европа начиная с 1945 года усиленно пытается изжить. That’s why the UINP’s embrace of the ultranationalist OUN-B is so problematic — it lionizes precisely those aspects of European history that the continent has been working to transcend since 1945.
И Пененжек понимает, что такое увлечение фотографией — это способ развлечься в условиях войны. And Pieniazek understands that dabbling in photography this way is a source of entertainment in wartime.
Можно также предложить, что увлечение России Дональдом Трампом объяснимо, если рассматривать его сквозь призму «Санта-Барбары». It could also be suggested that, gleaned through the lens of Santa Barbara, Russia’s fascination with Donald Trump may be explained.
Конечно же, увлечение телом, знаменитостями или еще чем-то таким, старо как мир и, похоже, интерес к этому нисколько не утихает. The fascination with bodies, celebrity or otherwise, isn't exactly something new, of course, and shows no sign of abating.
Тем не менее однотипные движения, неправильное положение тела и чрезмерное увлечение игрой могут вызывать онемение, покалывание и другие симптомы, которые впоследствии способны привести к серьезным проблемам со здоровьем. Repetitive movements, poor posture, and overindulgence, though, can sometimes cause numbness, tingling, and other issues that might escalate into serious health problems.
Пол Пиллар (Paul Pillar) указывает на чрезмерное увлечение аналогиями с нацистами. Paul Pillar points to the abuse of Nazi analogies in his post today.
Так что вопрос состоит не в том, являемся ли мы, люди, слугами своих генов, но оправдано ли наше увлечение идеей, что поведение человека можно легко объяснить и предсказать. So the real issue is not whether we humans are servants of our genes, but rather our infatuation with the idea that our behavior could so easily be explained and predicted.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой. Yet, public infatuation with the external trappings of democracy is usually the norm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.