Sentence examples of "погашение задолженности" in Russian

<>
Цель состоит в том, чтобы распределить погашение задолженности на более длительный период времени, но не допустить концентрации собственности в руках нескольких инвесторов, сказал он. The goal is to spread out debt repayments over a longer period but without leaving ownership concentrated among a few investors, he said.
Министр финансов Греции Янис Варифакис, в воскресенье, подтвердил управляющему директору МВФ Кристин Лагард, что Афины осуществят погашение задолженности EUR 458mn в Фонд 9 апреля. Greek Finance Minister Yanis Varoufakis Sunday confirmed to IMF managing director Christine Lagarde that Athens will meet the EUR 458mn debt repayment to the Fund on April 9.
Прямые иностранные инвестиции в целом рассматриваются в качестве более стабильного источника капитала по сравнению с займами, которые, в свою очередь, связаны с риском роста объема выплат в погашение задолженности. Foreign direct investment is generally regarded as a more stable source of capital than loans, which, in turn, is associated with the risk of increased debt repayments.
Повышение процентных ставок в Соединенных Штатах Америки приводит к увеличению расходов на погашение задолженности, а если более высокие процентные ставки приводят к повышению курса доллара США, то это еще более удорожает обслуживание долга. An increase in interest rates in the United States of America would lead to higher debt repayment costs, and if the higher interest rates also led to a higher valued United States dollar then the debt costs would increase that much more.
Существуют две различные формы кабального труда: во-первых, это случаи, когда должник, его жизнь и жизнь членов его семьи становятся " дополнительным обеспечением " задолженности, и, во-вторых, это случаи, когда труд должника, предположительно используется в погашение задолженности. There are two distinct forms of bonded labour: firstly, when the debtor, his life and his family's lives become “collateral” for the debt; and secondly, when the work of the debtor is allegedly applied to the debt repayment.
Таким образом, результаты глобализации были наиболее ощутимыми именно в области развития коммуникационных средств, поскольку открытие рынков создает условия для обмена идеями, технологиями и инвестициями, однако положительное влияние глобализации было ограниченным, а экономика слабых стран, особенно наименее развитых стран, расходующих большую часть национального дохода на выплаты в погашение задолженности, находилась под угрозой развала. It was in the area of means of communication that globalization had the most noticeable effects, with the opening up of markets permitting an exchange of ideas, technologies and investments, but those beneficial effects had been circumscribed and weak economies had been threatened with collapse, especially the least developed countries, which devoted the bulk of their revenue to debt repayment.
Что касается проблемы внешней задолженности, особенно задолженности более бедных стран, для которых ее выплата может быть сопряжена с дополнительными угрозами экономическому развитию, ВКТ призвал аннулировать задолженность беднейших стран, а также установить максимальный предел для выплат в погашение задолженности, составляющий 20 % от ВВП, при возможности снижения этого показателя в тех случаях, когда имеется возможность обострения таких проблем, как голод, нищета или социальная маргинализация. With regard to the problem of external debt, particularly that of the poorer countries where repayment could jeopardize further economic development, the WCL had called for the cancellation of the debt of the poorest countries, as well as for a ceiling of 20 per cent of GDP for debt repayment, with downward flexibility where increased hunger, misery or social marginalization might occur.
И график погашения задолженности июня еще тяжелее. And the June debt repayment schedule is even heavier.
На Гвинею-Бисау по-прежнему распространяются санкции, введенные Африканским банком развития в связи с неуплатой страной в январе 2007 года установленных сумм по графику погашения задолженности по обслуживанию долга. Guinea-Bissau is still under sanctions imposed by the African Development Bank due to its failure to meet scheduled debt servicing payments in January 2007.
Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений. In short, the IMF should not have made Europe’s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making.
Масштабы потоков международной помощи и выплат в счет погашения задолженности серьезным образом сказываются на взаимодействии стран третьего мира со странами- членами ОЭСР. The extent of international aid flows and debt repayment have major repercussions on the interaction of third world countries with OECD Member countries.
Но они должны делать более ощутимые уступки по погашению задолженности, где ее перевес все еще создает значительную неопределенность по определению линии поведения для инвесторов. But they ought to be making even deeper concessions on debt repayments, where the overhang still creates considerable policy uncertainty for investors.
У компании довольно жёсткий график погашения задолженности на следующий год: 19,5 миллиарда долларов, в том числе около 7 миллиардов, причитающихся к выплате в феврале 2015. The company has a tough debt repayment schedule for next year: $19.5 billion, including around $7 billion in February 2015.
Однако в разных странах наблюдались крайне неодинаковые показатели изменения объема их внешних задолженностей, что объяснялось разной динамикой их доходов, а также различным объемом выплат в счет погашения задолженности после начала кризиса. However, there has been considerable variation among the individual countries regarding changes in their external indebtedness, reflecting disparate movements in their incomes as well as differences in the extent of debt repayment after the outbreak of the crisis.
В общих руководящих принципах можно было бы учесть эти элементы и подвергнуть дальнейшей разработке меры, которые необходимо принять для усиления эффективности этих элементов благого управления в контексте погашения задолженности и управления ею. The general guidelines may take into account these elements and further elaborate on actions to be taken to enhance these attributes of good governance in the context of debt repayments and management.
погашение задолженности и своевременная выплата текущей заработной платы; Discharging of debt and timely payment of current wages;
Правительство еще не завершило погашение задолженности перед частным сектором, возникшей во время гражданской войны. The Government has not completed the payment of arrears to the private sector incurred during the civil war.
По сути дела, погашение задолженности для беднейших стран мира и стран с крупнейшей задолженностью остается наиболее реальным вариантом. In fact, debt cancellation for the world's poorest and indebted countries remains the most viable option.
Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате. This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears.
К основным требованиям забастовочного комитета относились повышение на 30 % коэффициента для расчета размера заработной платы и погашение задолженности по пособиям на питание и проезд. Major requirements of the strike board were to increase the coefficients for the calculation of salaries by 30 per cent and payment of food and travel allowances in arrears.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.