<>
no matches found
Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт. This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict.
Он построил гигантский испытательный бассейн в штаб-квартире ЦАГИ под Москвой, где макеты реактивных самолетов можно было погружать в воду, моделируя атмосферное давление. He built an enormous testing pool at TsAGI’s headquarters, outside Moscow, where jet mockups could be submerged to simulate atmospheric pressures.
Только привел его в беспорядок. You've made a mess of this jacket.
Другие части микрофона погружать в воду нельзя. Do not immerse any other part of the microphone in water.
Приводят в беспорядок витрины и старые фотографии летчиков. And they mess with the photos of the old airmen.
Я позволила парню занять мои мысли и привести их в беспорядок. I let a boy get to my head and mess with my game.
У неё не было возможности удалить разговор, но она отлично справилась с тем, чтобы скрыть и привести его в беспорядок. She hasn't been able to delete the conversation, but she has done her best to lock it up and scramble it.
Возможно это приведет наши жизни в беспорядок. Maybe it's to mess each other's lives up.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней. My room is very untidy. I must put it in order.
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Но всему остальному миру — не только россиянам — ясно, что это общеамериканский беспорядок, ставший результатом слабости Америки. But to outsiders, and not just to Russians, it's an all-American mess; it's about America's weakness.
После пришествия к власти в 2000 году он позаботился о том, чтобы этот беспорядок никогда больше не возникал в России. He has made sure since his rise in 2000 it never resurfaces in Russia.
Конечно, Путину не нравится беспорядок демократии. Putin, of course, is uncomfortable with the messiness of democracy.
Неспособность Европы остановить двухлетний беспорядок грозит отягощением мировой экономики и может вызвать очередной экономический спад, уничтожая спрос на российские сырьевые товары. Europe’s failure to staunch the two-year-old turmoil turmoil threatens to weigh down on the global economy and trigger another financial downturn, eroding demand for Russia’s commodity products.
Беспорядок и неразбериха, складывающиеся из пересекающихся расследований, утечек, мучительных воплей и проклятий со стороны сторонников и противников Трампа, с точки зрения Путина и Лаврова, очень напоминает Москву 1990-х годов, когда президента Борис Ельцин — неуклюжий популист, чем-то похожий на Трампа — боролся с советским «глубинным государством», пока его семья набивала себе карманы и пыталась влиять на его решения. The mess of intersecting investigations, leaks, pained howls and invective from pro-Trump and anti-Trump politicians is, to Putin and Lavrov, something right out of 1990's Moscow, in which President Boris Yeltsin – a big, clumsy populist not unlike Trump – battled the Soviet "deep state" as his family lined its pockets and tried to influence his decisions.
Путину хотелось бы, чтобы Украина превратилась в неуправляемую страну, где царит беспорядок, чтобы его союзники, которых сейчас оттеснили на периферию политического процесса, могли вмешаться и стабилизировать ее. Однако этот сценарий с каждым днем становится все менее вероятным. Putin would like Ukraine to turn into an ungovernable mess so that his allies, now forced to the periphery of the political process, could come in and stabilize it – but that scenario is looking less and less likely.
На Северном Кавказе царит полнейший беспорядок, и я действительно не понимаю, какие реальные долгосрочные варианты решения проблемы Кремль имеет в своем арсенале, учитывая то, что он собирается сохранить регион в составе Российской Федерации. The North Caucasus is an absolute mess, and I don’t really see what sort of realistic long-term options the Kremlin has if it wants to keep the area a genuine part of the Russian Federation.
Безусловно, тот курс действий, который я здесь вкратце изложил, может привести к тому, что на Ближнем Востоке на какое-то время возникнет беспорядок и неразбериха. To be sure, the course of action I’m sketching here is likely to leave the Middle East in a pretty messy condition for some time to come.
А ведь это тот самый экономический и политический беспорядок, который учинили благонравные состоятельные страны: сначала они загнали избыточное население в колонии, а потом, на скорую руку сделав из них так называемые «национальные государства», отступили. The economic and political disorder that was caused by the orderly rich countries when they sloughed off their redundant populations into colonies and then retreated, leaving behind ill-defined “nation-states.”
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how