Sentence examples of "погружать в хаос" in Russian

<>
Это же стало поводом для государственного переворота на Украине и повергло страну в хаос. It was also the pretext for the coup d'etat in Ukraine that plunged the country into chaos.
Он построил гигантский испытательный бассейн в штаб-квартире ЦАГИ под Москвой, где макеты реактивных самолетов можно было погружать в воду, моделируя атмосферное давление. He built an enormous testing pool at TsAGI’s headquarters, outside Moscow, where jet mockups could be submerged to simulate atmospheric pressures.
На Украине Россия лишний раз доказала, что готова и склонна игнорировать фундаментальные нормы международного права и повергать соседние страны в хаос и нищету, ставя под угрозу самое их существование и расшатывая региональную и глобальную безопасность. Russia has proven in Ukraine that it is ready and willing to disregard fundamental international norms and plunge neighboring countries into chaos and misery, jeopardizing their mere existence and shattering regional and global security.
Другие части микрофона погружать в воду нельзя. Do not immerse any other part of the microphone in water.
Среди стран с наиболее высоким демографическим ростом, напротив, имеются жуткие диктатуры вроде Саудовской Аравии и недееспособный, обрушившийся в хаос Ирак. And some of the most demographically ascendant countries are horrible dictatorships like Saudi Arabia or chaotic failed states like Iraq.
Все, к чему он прикасается, превращается в хаос. Whatever he touches turns to mayhem.
Путин надеется, что в Каталонии дело закончится некрасивым разводом, который погрузит европейский эксперимент в хаос. А сам он тем временем рассчитывает, прикрываясь нейтралитетом, добиваться, чтобы ему простили аннексию Крыма. Putin hopes that Catalonia will end with a messy separation that throws the European experiment into chaos as he basks behind a stance of neutrality while hoping for forgiveness for the Crimean annexation.
Похоже, он уже понял: одни слова не способны убедить мир в том, что Америка не готова спокойно смотреть на скатывающийся в хаос Ирак. He now seems to have recognized that words and gestures won’t convince the world that he’s not going to passively witness Iraq’s descent into chaos.
Чисто теоретически, погрузившуюся в хаос Северную Корею после удара можно будет спасти посредством политического воссоединения полуострова, в процессе чего США попытаются успокоить китайцев, быстро отведя своих военных на юг, а не на север. In theory, a post-attack North Korea in chaos could be rescued by the political unification of the peninsula, with the United States assuaging Chinese concerns by promptly moving its troops further south, instead of moving them north.
Одной из причин того, что она погрузилась в хаос (наряду со зверствами режима Асада, проблемами с нехваткой воды и общими потрясениями, связанными с «Арабской весной»), является уже произошедший раздел страны по религиозному и этническому принципу. Part of the reasons it has descended into chaos (along with the brutal actions of the Assad regime, water scarcity problems, and the general upheaval of the Arab Spring) is that it is already divided along religious and ethnic lines.
Некоторые опасаются, что смерть этих «бессменных» лидеров-долгожителей вызовет серьезное политическое противостояние или народные волнения, которые могут повергнуть эти страны в хаос. Some fear that the deaths of these longtime leaders will spark intense political infighting or public unrest that could plunge their countries into chaos.
В действительности наиболее вероятным результатом станет то, что страна продолжит погружаться в хаос. In fact, the most likely outcome is that the country will continue on its trajectory toward chaos.
Ввиду отсутствия американских специалистов на территории Ливии США оказались в ситуации, когда возможностей осуществлять политику, которая могла бы предотвратить дальнейшее погружение страны в хаос, остается все меньше With no presence on the ground in Libya, the United States found itself increasingly unable to steer any policy that prevented the country’s further descent into chaos.
В противном случае страна сползет в хаос». Otherwise, the country will be plunged into chaos.”
Вместо сложного, но, подчеркну, цивилизованного диалога дело довели до государственного переворота, ввергли страну в хаос, в развал экономики, социальной сферы, в гражданскую войну с огромными жертвами. Instead of a comprehensive but — I stress — civilized dialogue, it all came down to a government overthrow; they plunged the country into chaos, into economic and social collapse, into a civil war with enormous casualties.
Снижение цен на нефть повергнет ее экспортеров в хаос? Could Lower Oil Prices Bring Chaos to Oil Exporters?
Палестинская политика, являясь саморазрушительной, достигла нового уровня внутреннего конфликта, что может ввергнуть население в хаос и ведет к разрушению государственной стабильности. Palestinian politics, always self-destructive, has reached new heights of internal conflict, pulling the population deeper into disorder and pushing them further away from statehood.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Но по мере того, как Ирак постепенно приходит в хаос, дипломаты и лидеры повсюду вновь задают себе вопрос, следует ли союзным государствам или международному сообществу в целом в какой-то момент вмешаться, если суверенная страна кажется неспособной или не хочет защитить своих граждан от геноцида, военных преступлений или этнической чистки. But as Iraq spirals into chaos, diplomats and leaders everywhere are again asking themselves if it is ever appropriate for alliances of nations or the international community as a whole to intervene when a sovereign country appears unable or unwilling to defend its citizens from genocide, war crimes, or ethnic cleansing.
Курды примут его, потому как считают, что новая конституция гарантирует им право контролировать большую часть запасов нефти, залегающей в недрах их территории, и не желают стать объектом обвинений в том случае, если Багдад погрузится в хаос. Kurds will accept the arrangement because they believe that the new constitution guarantees their right to control most of the oil wealth that lies beneath their territory, and because they don't want the blame should Baghdad descend into chaos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.