Sentence examples of "подавить инакомыслие" in Russian

<>
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
У Путина сейчас есть два пути: подавить инакомыслие, как он это делал до 2012 года, и закрепить свою популярность еще одним большим завоеванием – скажем, захватом Киева – или дать людям то, что они хотят, пересмотрев план уничтожения хрущевок, уважая право собственности. Putin now has two choices: to suppress dissent as he did before 2012, and stake his popularity on another big conquest – say, the seizure of Kyiv – or to give the people what they want, revising the khrushchevki demolition plan to respect property rights.
Большой скачок назад. Прорыв новой «культурной революции», вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. Great leap backward: A new “Cultural Revolution” erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы. They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие. The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
В основе этой критики лежит нарастающее в обществе недовольство, возникшее в связи с попытками Си сосредоточить в своих руках всю власть и подавить инакомыслие, как внутри партии, так и за ее пределами. At its core is a growing unhappiness with Xi’s attempts to centralize power and crush dissent, both within the party and outside.
Соединенные Штаты также должны бдительно относиться к такого рода уведомлениям, которые имеют целью подавить инакомыслие. The United States should also be on guard against diffusion notices intended to silence dissent.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид «подрывной» информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - «он-лайн». Moreover, the authorities have a difficult time tracking down and punishing people who spread this kind of "subversive" information — a term frequently used by the government to suppress political dissent — online.
В этом состоит разница между страной с относительно либеральным внутренним порядком и страной, близкой к диктатуре, которой необходимо подавлять инакомыслие и содержать под централизованным управлением крупные ведомства правопорядка. That's the difference between a country with a relatively liberal domestic order and a near-dictatorship, which relies heavily on the suppression of dissent and must keep large law enforcement agencies under centralized control.
Я не мог подавить желания рассмеяться. I could not subdue the desire to laugh.
Замораживание переговоров продемонстрировало бы Путину, что он не сможет получать от Европы то, что ему нужно, пока он подавляет инакомыслие. Halting the negotiations would signal to Putin that he can't get what he wants from Europe at the same time as he tramples on dissent.
Фактически именно это стремление Москва и пытается подавить. Indeed, it is this aspiration that Moscow is trying to crush.
Однако Кремль не хотел публично атаковать республиканских руководителей за их инакомыслие, пока не уверился в том, что Москва способна контролировать обстановку в Татарстане и Башкортостане как в политической, так и в энергетической сфере, а также предотвратить широкую реакцию мусульман на централизацию. But the Kremlin was loathe to publicly go after either leader for their dissent until they were confident that Moscow could control the political and energy landscapes within the republics and make sure a larger Muslim reaction to Russia’s centralization could be prevented.
Более того, любая из этих армий может быстро быть переброшена в Белоруссию, чтобы подавить там беспорядки, если белорусское правительство не захочет или не сможет это сделать самостоятельно. Moreover, any of these armies could quickly be moved toward Belarus to put down unrest there, if Belarus’ government cannot or will not do so.
Эта концепция идеологически оправдывает как попытки Путина подавлять инакомыслие, так и сотрудничество церкви с Кремлем в области притеснения общественных и религиозных организаций, политические взгляды которых расходятся с взглядами РПЦ и властей. This has provided the ideological justification for Putin's crackdown on dissent, and the rationale behind the Church's cooperation with the Kremlin in the repression of civil society groups or other religious groups which have dissenting political views.
Таким образом, хорошие показатели восстановили некоторую уверенность, вместе с комментариями со стороны регулирующих органов, что они не пытаются подавить фондовый рынок, просто "защищают права инвесторов и поддерживают здоровый рост маржинальной торговли". So all around good figures that have restored some confidence, along with comments by the regulators that they are not trying to suppress the stock market, just “protect investors’ rights and support the healthy growth of margin trading.”
С тех пор как Путин стал неоспоримым лидером России, он начал быстро уничтожать критику и инакомыслие. Since Putin became Russia’s undisputed leader, he has rapidly eliminated critique and dissent.
Трейдер может понимать на разумном уровне, что рынок порождает много возможностей, но “страх пропустить” и эмоции, которые приходят с ним могут подавить интеллект - откуда приходит сила воли, префронтальная кора. Traders may understand on an intellectual level that the market generates a lot of opportunities, but FOMO and the emotions that come with FOMO are often associated with an unmet developmental need can easily overwhelm one’s intellect — which is where willpower comes from — the pre-frontal cortex.
Веками большой сосед Украины помыкал ею, принимал за нее внешнеполитические решения, влиял на ее экономическое развитие и периодически крайне жестокими методами подавлял инакомыслие на ее территории. Over the centuries Ukraine’s much larger neighbor has routinely run roughshod over it, making foreign policy decisions on its behalf, influencing its economic development, and occasionally engaging in truly horrific, and exceedingly bloody, repression of dissent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.