Sentence examples of "подавление забастовки" in Russian

<>
Подавление этой забастовки алжирской армией сопровождалось кровопролитием, несмотря на ее мирный характер и гарантии, полученные от главы правительства. That strike was brutally suppressed by the Algerian army, despite its peaceful nature and the guarantees given by the Head of Government.
Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку. I had to cancel my trip on account of the strike.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц". Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers."
Почта запаздывает из-за забастовки. The mail is delayed because of the strike.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности. Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков. Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга. By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling.
Экономические новости США продолжают разочаровывать - возможно, из-за метелей или забастовки - в то время как новости Европы продолжают удивлять продолжительное время. US economic news continues to disappoint -- perhaps due to the snowstorms or the port strike -- while European news continues to surprise on the upside.
Поскольку главам центральным банков поставили в вину подавление волатильности валюты в последние годы, учитывая, что некоторые страны начинают нормализацию политики, может быть самое время для эффектного возврата волатильности валюты. Since central bankers have been blamed for suppressing FX volatility in recent years, as some countries embark on the normalisation of monetary policy it could be high time for FX volatility to come back with a bang.
общенациональные трудовые конфликты, забастовки целой отрасли народного хозяйства, за исключением внутренних трудовых конфликтов каждой из Сторон; general national labour conflicts, strikes of the whole sector of national economy, except for internal labour conflicts of each of the Parties;
Этот термин также применяется в различных общественных, культурных и экономических контекстах: например, как подавление одного класса общества другим. The concept can be also applied to a range of social, cultural and economic situations e. g. the influence of one social class over another.
Как ни странно, они оставались на этом уровне в течение нескольких недель и после окончания забастовки. Strangely enough, it remained there for some weeks after the strike ended.
Его обращающие на себя внимание богатства, насильственное подавление оппонентов и настойчивые заявления о консервативных исламских ценностях в светском государстве являются постоянным вызовом, ставящим под сомнение авторитет Москвы. Но репутация Кадырова — и военно-феодального правителя — похоже, заставляет правоохранительные структуры держаться в стороне. His conspicuous wealth, violent suppression of opponents and insistence on conservative Islamic values in a secular state are an ongoing challenge to Moscow's authority – but Kadyrov's warlord reputation seems to keep the federal law enforcement apparatus at bay.
забастовки, увольнения (локауты) и прочие трудовые конфликты, являющиеся следствием реакции рабочих и служащих на изменения в политике управления деятельностью государства; strikes, dismissals (lockouts) and other labour conflicts resulting from the workers' and employees' response to the changes in the governmental administration policy;
Китай и Россия поставили арабских комментаторов в трудное положение, воспользовавшись (редкий случай!) двойным правом вето в отношении резолюции Совета Безопасности ООН, осуждающей сирийский режим за его жестокое подавление протестов. China and Russia put Arab commentators in a tough spot after exercising a rare double veto against a UN Security Council resolution condemning Syria's regime for its violent crackdown on protests.
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Однако я всегда вспоминаю Росуэлла, который был очень зол на Хрущева за подавление Венгерской революции 1956 года, но говорил, что нам нужно оставить это позади и двигаться дальше». But I always go back to Roswell, who was mad at Khruschev for putting down the Hungarian revolution in 1956, but said we needed to figure out how to get past that."
Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания. Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow.
Подавление сопротивления Crackdown
Как написал Кеннет Уэст (Kenneth West) в своей книге об истории забастовки в компании General Motors в 1936-1937 годах, которая стала знаковым событием в американском профсоюзном движении, на заводе General Motors во Флинте Мортимер увидел обескураженных и напуганных рабочих. As Kenneth West wrote in a history of the 1936-1937 General Motors strike – a momentous event in the history of the U.S. labor movement – Mortimer faced a discouraged and fearful workforce at GM's Flint factory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.