Sentence examples of "подавлены" in Russian with translation "suppress"

<>
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли. This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены. When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами. Demonstrations by bus drivers, school teachers, women's rights activists, and students have been brutally suppressed, with dozens of arrests.
Во время Холодной Войны они были в значительной степени подавлены перед лицом Советской угрозы и европейского признания необходимости того, чтобы США противостояли этой угрозе. During the Cold War, they were largely suppressed in the face of the Soviet threat and Europeans' recognition of their need of the US to meet that threat.
Когда оно пыталось взять на себя ведущую роль, например, во время первой Интифады 1987 года, его усилия были подавлены опирающейся на диаспору Организацией освобождения Палестины. When it sought to assume a leading role - during the first Intifada in 1987, for example, its effort was suppressed by the diaspora-based PLO.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой. While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be.
Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет; демонстрации в его поддержку были подавлены, и многих его учеников и близких друзей сажали в тюрьму, пытали, убивали или вынуждали бежать из страны. Montazeri was placed under house arrest for six years; demonstrations of support for him were suppressed; and many of his disciples and close friends were imprisoned, tortured, killed, or forced to flee the country.
Огромный разрыв между элитой и всеми остальными послужил причиной того, что высшие эшелоны литературы, бизнеса и политики были в руках нескольких богачей, а таланты, которые появятся поколение спустя, на волне широко финансируемого государством образования, будут подавлены. A massive gap between the elites and everyone else ensured that the top echelons of literature, business, and politics were managed by the wealthy few, and that the talents that would emerge a generation later, in the wake of wider state-funded education, were suppressed.
Американская уступчивость достигла такой степени, что президент с задержкой, колебаниями и бессильной нерешительностью выразил лишь исключительно риторическую поддержку иранским борцам за демократию, чьи выступления были жестоко подавлены, и чьи призывы к смене режима давали возможность для самого значительного стратегического наступления США в этом регионе за 30 лет. American acquiescence reached such a point that the president was late, hesitant and flaccid in expressing even rhetorical support for democracy demonstrators who were being brutally suppressed and whose call for regime change offered the potential for the most significant U.S. strategic advance in the region in 30 years.
Нижняя, которую я подавил, импульс. The bottom wave, which I have suppressed, Is a pulse.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено. The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Они говорят, что давление преследует цель подавить любую активность оппозиции. They say that they believe the pressure is to suppress any opposition activity.
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан. With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Недавно в Грузии президент Саакашвили самым жестоким образом подавил манифестацию оппозиции. Recently in Georgia, President Saakashvili suppressed in a most brutal way a manifestation of the opposition.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. In the early 20 th century, empires could suppress restive populations.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года. Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности. He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. Moreover, the current mass demonstrations are radically different from previous protest movements that the army suppressed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.