Sentence examples of "подала сигнал" in Russian

<>
И сейчас, когда Россия заняла первое место в мире по добыче углеводородов, обогнав Саудовскую Аравию, а новая администрация Дональда Трампа подала сигнал о том, что намерена положить конец антироссийской враждебности, инвесторы снова устремились в эту страну. And now that Russia has become the world's leading producer of hydrocarbons, surpassing Saudi Arabia, and the new administration of Donald Trump has signaled and end to anti-Russian belligerence, investors are piling in.
Администрация Обамы подала сигнал о том, что все это не американская проблема. The signal sent by the Obama administration was that none of this was really America’s problem.
Москва также подала сигнал о том, что военной операции США против ядерных объектов Ирана без санкции Совета Безопасности ООН (то есть, без согласия Кремля) не будет. Moscow also sent a signal that a U.S. military operation against the Iranian nuclear program may not happen — without the UN Security Council — i.e., the Kremlin’s — sanction. And that sanction will not be forthcoming.
Но Россия недавно подала сигнал о том, что ее преданность Асаду не бесконечна. But Russia has signaled recently that it is not committed to Assad indefinitely.
Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении. Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat.
Отказавшись от участия в саммите, Россия подала сигнал о том, что ее гордость уязвлена. By refusing to participate in the summit, Russia signaled that its pride was slighted.
Путин также обвинил госсекретаря США Хиллари Родэм Клинтон в том, что она подала сигнал к протестам, вызванным сомнениями в честности парламентских выборов 4 декабря. Then Putin accused U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton of sending a signal to demonstrators to begin protesting the fairness of the Dec. 4 parliamentary elections.
Москва, вполне возможно, подала также сигнал второго уровня. Moscow may well be sending a second-level message too.
ОПЕК в прошлом месяце заявила, что будет и дальше добывать по 30 миллионов баррелей в день, несмотря на низкие цены. Тем самым она подала мощный сигнал своим американским конкурентам, что не намерена снижать давление на США. OPEC said last month that it would continue to pump 30 million barrels a day, despite low prices, sending a strong signal to U.S. competitors that it had no plans to let up the pressure on the Americans.
Москва не только подала убедительный сигнал другим своенравным автократам по соседству, многие из которых руководят русскоязычным населением, которое смотрит российское телевидение. Она, похоже, обрела больший вес и большее право голоса в вопросе о судьбе находящейся в Киргизии военно-воздушной базы США, которая имеет большое значение для снабжения войск НАТО, воюющих в Афганистане. Not only has Moscow served notice on other wayward autocrats in its back yard – many of whom also govern Russian-speaking populations that watch Russian television – it also appears to have gained a greater say over the future of the U.S. air base here, which is critical to supplying the NATO military surge in Afghanistan.
Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности. Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official.
После выборов Меркель подала избранному президенту недвусмысленный сигнал: хотя связи с Соединенными Штатами являются краеугольным камнем немецкой стратегии, американо-германское сотрудничество должно быть основано на «общей платформе демократии, свободы, защиты прав человека во всем мире и отстаивании открытого и либерального мирового порядка». Following the election, Merkel delivered the president-elect an unmistakable message: while ties with the United States were a cornerstone of German strategy, U.S.-Germany cooperation had to be based on “a common platform of democracy, freedom, advocacy for human rights all over the world and championing the open and liberal world order.”
Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении. Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured.
Наконец она подала хорошую идею. At last, she hit on a good idea.
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено. It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Она подала мне знак, чтобы я молчал. He gave me a sign to keep quiet.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить. Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Когда он произнёс "вода", она подала ему воды. When he said "water," she gave him water.
Водитель не мог остановиться на сигнал. The driver couldn't have stopped at the signal.
21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог. A 21-year-old Sydney woman sentenced to 15 days jail in Phuket for falsely claiming she was assaulted by a taxi driver is appealing the verdict and has been granted bail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.