Sentence examples of "подана" in Russian

<>
Для этого нужно войти в аккаунт, из которого эта жалоба была подана. You will need to be signed in to the YouTube account that issued the copyright claim in order to submit a retraction.
Кроме того, интервенция была выгодно подана на телевидении и принесла Путину популярность дома, а также обеспечив России большее дипломатическое влияние на Ближнем Востоке. The intervention has also played well on television, giving Putin popularity at home, and giving Russia greater clout in Middle East diplomacy.
В отношении второй претензии, которая описана в пункте 89 выше и которая была подана в связи с партиями семян овощных культур, отправленных по почте и воздушным транспортом покупателю в Кувейте, Группа приходит к выводу о том, что стоимость партии семян, отправленных по почте, компенсации не подлежит, поскольку заявитель не представил доказательств того, что якобы утраченные товары были отправлены по почте. With regard to the second claim, described in paragraph 89 above, for consignments of vegetable seeds sent by post and by air to a buyer in Kuwait, the Panel finds that the consignment sent by post is non-compensable since the claimant did not provide evidence that the goods alleged to be lost were posted.
30 марта 2004 года в Народный совет (Парламент) была подана записка с предложением о внесении поправок в Закон о гражданстве; On 30 March 2004, a memorandum was submitted to the People's Assembly (Parliament) for amendment of the Nationality Act;
В то же время Группа, учитывая даты платежей и представленные Ираком доказательства, пришла к выводу, что платежи не были связаны с товарными партиями, в связи с которыми была подана претензия. The Panel concluded, however that, given the payment dates, the evidence of payment provided by Iraq did not relate to the shipments that were the subject of the claim.
Форма на снятие средств должна быть подана до 14:30 GMT, чтобы средства были перечислены на ваш счет в тот же день. Note: Your withdrawal form must be submitted by 14:30 GMT for your funds to be transferred to your account on the same day.
После завершения расследования КПЧПМ может, в случае отсутствия согласия между заинтересованными сторонами, предложить одну из следующих мер: зафиксировать нарушение права, прекратить деятельность, в отношении которой была подана жалоба, возобновить конкретную деятельность (например, вернуть автора жалобы на его или ее место работы) или обязать выплатить денежную компенсацию или возместить ущерб в случае намеренного характера дискриминации. Upon completing an investigation, the CDPDJ may, if no settlement has been reached by the parties involved, propose one of the following: admission that a right has been violated, discontinuation of an action concerning which a complaint has been made, performance of a specific action (e.g., giving the complainant his or her job back), or payment of monetary compensation or punitive damages when the discrimination was intentional.
Утверждение о том, что министерство затратило два года на принятие своего решения, не соответствует истине, поскольку просьба рассмотреть данный вопрос была подана лишь в феврале 2002 года. The claim that the Ministry had taken two years to arrive at its decision was not accurate, since the request for the matter to be investigated had been submitted only in February 2002.
Если вы считаете, что претензия была подана по ошибке или хотите оспорить удаление контента, который предположительно нарушает чьи-либо права, является недостоверным или незаконным, вы можете отправить встречное уведомление. If you believe the claim was submitted in error or if you contest the removal of the allegedly infringing, inaccurate, or unlawful content, you may submit a Counter-Notice.
«Как мы уже говорили ранее, SF-86 г-на Кушнера была подана преждевременно, и помимо других ошибок, в ней ничего не было сказано о контактах с чиновниками иностранных правительств. “As we have previously stated, Mr. Kushner’s SF-86 was prematurely submitted and, among other errors, did not list any contacts with foreign government officials.
Кроме того, заявитель не представил никаких документов, касающихся судебного решения и ордера на арест, а также апелляционной жалобы на это решение, которая, как он утверждает, была подана его адвокатом. Moreover, the complainant has not submitted any documentation regarding the judgment or the arrest warrant, or the appeal against the judgment, which he claims was filed by his lawyer.
В течение недели может быть подана только одна заявка на обмен баллов на денежные средства и только одна заявка на обмен баллов на денежные средства для торговли бинарными опционами. Only one request to exchange bonus points to cash can be submitted per week and only one request to exchange bonus point for cash to trade binary options may be submitted per week.
После консультаций с местным инспектором Лесной службы на утверждение была подана заявка относительно проведения работ, предшествующих посадке (форма 1), а также карта посадки различных пород и план лесокультурных мероприятий на участке. Following consultation with the local Forest Service Inspector, an application for pre-planting approval (Form 1) was submitted along with a Site Species Map and a Site Cultivation Plan.
Кроме того, по результатам рассмотрения претензий категории " D ", поданных правительством Кувейта от имени умерших задержанных лиц, секретариат обнаружил одну совпадающую претензию категории " А ", которая была представлена правительством Ирана в рамках регулярной программы рассмотрения претензий и подана в категории " А " по верхней ставке. In addition, as a result of the review of category “D” deceased detainee claims filed by the Government of Kuwait, the secretariat found one matching category “A” claim submitted by the Government of Iran under the regular claims programme that had been filed for a higher amount in category “A”.
В этом отношении было установлено, что, после того как это дело было представлено Комитету в декабре 1997 года, аналогичная жалоба была подана в августе 1999 года в Европейский суд по правам человека, однако эта жалоба 6 апреля 2001 года была объявлена неприемлемой ratione temporis. In this respect it had been established that, after the case had been submitted to the Committee in December 1997, an identical claim was submitted to the European Court of Human Rights in August 1999, however this claim was declared inadmissible ratione temporis on 6 April 2001.
Вариант (a): рассмотрение дела должно продолжаться по старой системе, если жалоба была подана в Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет, поскольку после того, как дело было формально подано в один из существующих органов, этот орган должен провести и завершить разбирательство по правилам действующей системы. Option (a): A case should continue to be processed under the old system once a complaint has been filed before the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, the argument being that after a case has been formally submitted to one of the existing bodies, that body should conduct and conclude the proceedings as provided for in the current system.
АФЮ указывает, что в 2006 году была подана жалоба хабеас корпус в отношении всех несовершеннолетних младше 16 лет, лишенных свободы по постановлению суда об " опеке "; эта жалоба была отклонена Национальным судом по делам несовершеннолетних № 5 и пятой коллегией Национальной апелляционной палаты по уголовным и исправительным делам. FSA reports that in 2006 it submitted a petition of habeas corpus on behalf of all individuals under the age of 16 who had been deprived of their liberty under judicial “care” orders; the petition was rejected by National Juvenile Court No. 5 and the fifth division of the National Criminal and Correctional Appeals Court.
Согласно этому варианту, рассмотрение дела должно продолжаться по старой системе, если жалоба была подана в Объединенный апелляционный совет, Объединенный дисциплинарный комитет или Административный трибунал Организации Объединенных Наций, поскольку после того, как дело было формально представлено в один из существующих органов, этот орган должен провести и завершить разбирательство по правилам нынешней системы. Under this option, a case should continue to be processed under the old system once a complaint has been filed before a Joint Appeals Board, a Joint Disciplinary Committee or the United Nations Administrative Tribunal, the argument being that after a case has been formally submitted to one of the existing bodies, that body should conduct and conclude the proceedings as provided for in the current system.
Он утверждает, что явился в суд с опозданием всего на несколько минут и что указанные в его жалобе обстоятельства, с учетом того, что они свидетельствуют о совершении преступного деяния (поскольку была подана жалоба и представлены доказательства), должны были стать предметом официального расследования, хотя ни одна из сторон и не ссылалась на них в ходе судебного разбирательства. He claims that he did attend the proceedings, although he arrived a few minutes late, and that the facts reported in his complaint should have been investigated automatically even if none of the parties had raised them in the proceedings, since they constituted circumstantial evidence of criminal conduct (a complaint having been filed and evidence submitted).
После заключения соглашения от 25 июня премьер-министр Гириджа Прасад Коирала, представитель Непальского конгресса, объявил о своей отставке, хотя до тех пор, пока просьба об этом не будет подана новому президенту, он остается исполняющим обязанности главы кабинета, в котором министры, представляющие две другие основные партии, а именно Коммунистическую партию Непала (объединенная марксистская и ленинская) — КПН (ОМЛ) и КПН (М) прекратили свое участие. With the conclusion of the 25 June agreement, Prime Minister Girija Prasad Koirala of the Nepali Congress announced his resignation, although until that can be submitted to the new president, he has remained at the head of the caretaker cabinet, in which ministers from the other two main parties, the Communist Party of Nepal (Unified Marxist Leninist) (UML) and the CPN (M) have ceased to participate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.