Sentence examples of "подвергают сомнению" in Russian

<>
Даже самые яростные критики Качиньского не подвергают сомнению его страдания. Even Kaczynski's most bitter critics do not question his suffering.
Многие подвергают сомнению подобные утверждения. Others cast doubt on that assertion.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. The mixed record of poverty reduction calls into question the efficacy of conventional approaches.
Этот приоритет выдерживает критику скептиков, которые подвергают сомнению его обоснованность. This priority stands up to attacks by skeptics who question its validity.
Отмечая прекрасное качество шестого очередного доклада, в котором подробно описываются условия, которые необходимо обеспечить для восстановления мира и стабильности в моей стране, я хотел бы, тем не менее, высказать несколько замечаний, которые никоим образом не подвергают сомнению содержание этого доклада. While we welcome the excellent sixth progress report, which covers all of the conditions that must be met if peace and stability are to return to my country, I would, nevertheless, like to offer a few comments, which in no way call into question the substance of that report.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение. But recent historians on the Left in India now question this assumption.
Иностранцы и наши зарубежные друзья правы, когда подвергают сомнению наши обещания. Foreigners and friends abroad are right to question our promises.
Некоторые специалисты подвергают сомнению масштаб инвестиций, которые должны быть затрачены для установки и обслуживания системы улавливания и хранения CO2. Some question the scale of the investment needed to install and maintain the systems necessary for capturing and storing CO2.
Япония высказалась в поддержку Восточно-Азиатского сообщества, которое включает Индию, Австралию и Новую Зеландию, в то время как Китай и другие подвергают сомнению целесообразность расширения круга участников. Japan has voiced support for an East Asian community that includes India, Australia, and New Zealand, while the Chinese and others question widening the circle.
В политическом устройстве, определяемом традиционным разделением между левыми и правыми, люди с обеих сторон, как бы шумно они ни спорили, редко подвергают сомнению политическую легитимность своих противников. In a political order defined by the traditional left-right divide, people on both sides, however vociferously they may disagree, rarely question their opponents’ political legitimacy.
Некоторые эксперты и бывшие государственные служащие США подвергают сомнению масштабы угрозы, которую представляют для Москвы экстремисты, при этом они считают, что сравнение российской интервенции в Сирии с советской оккупацией Афганистана является преувеличением. Some experts and former U.S. officials question the scale of the extremist threat posed to Moscow and say parallels between the Russian intervention in Syria and the Soviet occupation of Afghanistan have been overstated.
Слишком уж удобно, когда неопознанные громилы избивают и запугивают активистов, которые подвергают сомнению власть Партии, и слишком уж легко чиновникам обвинить во всем неподконтрольную "банду преступников", когда международные СМИ начинают задавать вопросы. It is too convenient when unidentified strongmen beat and harass activists who question Party rule, and it is too easy for officials to blame an out-of-control "criminal society" when international media start asking questions.
Ряд государств и организаций гражданского общества активно подвергают сомнению всю парадигму свободной торговли сельскохозяйственной продукцией, считая, что неравенство в глобальной системе сельскохозяйственной торговли чревато катастрофическими последствиями для продовольственной безопасности, особенно для бедных стран и малоимущего населения. Several States and civil society organizations have been active in questioning the whole paradigm of free trade in agriculture, as they believe that the inequities of the global agricultural trade system are a disaster for food security, particularly for poor countries and poor people.
Ведь абсолютно уместное и приемлемое расследование действий контрразведки можно легко представить как неуместное политическое вмешательство. И если президент и председатель Комитета Палаты представителей по разведке не только не защищают разведсообщество, но и активно подвергают сомнению его порядочность и принципиальность, то существует опасность развала самой сделки. After all, entirely appropriate investigations of counterintelligence can easily look like inappropriate political meddling, and if the President and the House Intelligence Committee chairman are not merely not defending the intelligence community but are actively raising questions about its integrity, the bargain itself risks unraveling.
Это также поссорило его со многими республиканцами в Конгрессе, которые объединились с демократами в своем требовании провести тщательное расследование мотивов хакерских атак и которые уже подвергают сомнению кандидатуру Рекса Тиллерсона (Rex Tillerson), которого Трамп выдвинул на должность госсекретаря, поскольку тот слишком хорошо относится к Путину. It has also put him at odds with many Republicans in Congress who are joining Democrats in their call for a thorough investigation and who already question whether Rex Tillerson, the ExxonMobil chief executive nominated by Trump to become secretary of state, is too friendly toward Putin.
После восьми лет скомпрометированного американского руководства, небрежно проведенной войны в Ираке, провала усилий, направленных на то чтобы занять лидирующую позицию в принятии мер против климатических изменений, тюрьмы Абу-Грейб, залива Гуантанамо, увеличивающегося долга в 10 триллионов долларов США и провоцирования мирового финансового кризиса - когда-то сверкающая американская модель потеряла большую часть своего глянца, и многие подвергают сомнению лидерство Америки. After eight years of compromised American leadership, a botched war of choice in Iraq, failure to take the lead in global efforts to address climate change, Abu Ghraib, Guantánamo Bay, running up a $10 trillion debt, and igniting a global financial crisis – America’s once-glittering model has lost a good deal of its luster and America’s leadership has been questioned by many.
Я не стану подвергать сомнению мудрость Синода. I will not question the wisdom of the Synod.
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс. Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress.
И мы имеем вескую причину подвергнуть сомнению право компаний использовать эту информацию. And we have reason to call into question companies’ judgment in using that data.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; We demanded an apology for his impugning our paper's reputation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.