Sentence examples of "подвергнуты критике" in Russian

<>
Еще одна, связанная с первой цель нашла отражение в совместном заявлении, в котором Россию похвалили как «христианскую нацию», что дало ей нравственные преимущества над США (в заявлении прозвучала высокая оценка роли Русской православной церкви в общественной жизни страны). В то же время, были подвергнуты критике «некоторые страны» (читай: США) за культурные тенденции, ограничивающие возможности христиан публично следовать своим религиозным убеждениям. Another related goal highlighted in the joint statement was a further grab for the moral high ground vis-à-vis the United states by praising Russia’s identity as a “Christian nation” (which is why the statement included much praise of the revitalized role of the Russian Orthodox Church in public life in Russia) while simultaneously criticizing “some countries” – the United States – for cultural trends that restrict the ability of Christians to live out their faith in the public square.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned.
Кредиты по линии МРЭШ были подвергнуты критике за увеличение долгового бремени стран-бенефициаров и за проволочки в обеспечении доступа к ним из-за технических требований и отсутствия гибкости. ESF loans have been criticized for increasing the debt burden of beneficiary countries and for being slow to access because of technical requirements and lack of flexibility.
Комиссия инициировала освобождение 892 заключенных, но ее работа и предложения были подвергнуты серьезной критике за то, что, по мнению ЮНПОЛ и компетентных НПО, она способствовала освобождению нескольких десятков опасных уголовных преступников. The Consultative Commission was instrumental in the release of 892 detainees but its functioning and proposals have been widely criticized for having contributed, according to the United Nations Police and specialist NGOs, to the release of several tens of dangerous criminals.
Что касается жалоб согласно статьям 23 и 24, то государство-участник заявляет, что режим, предусмотренный в соответствии с разделом 16В Закона об опеке и попечительстве, предусматривающий дополнительную возможность для суда оценить реальный риск, даже если заявления о надругательствах не были подтверждены, совершенно отличается от широких дискреционных полномочий, которые были подвергнуты Комитетом критике в его Соображениях по делу Хендрикса. As to the claims under article 23 and 24, the State party additionally argues that the regime established under section 16B of the Guardianship Act, setting out a residual capacity for the Court to assess real risk even if abuse allegations have not been established, is quite different from the broad discretion that was criticised by the Committee in its Views in Hendriks.
Еще более агрессивной критике были подвергнуты американские контрольно-надзорные органы, ? и, конечно, Конгресс – в ней безосновательно утверждалось, что они все находятся в карманах у инвестиционных банков, хеджевых фондов и любого другого, у которого есть много денег, чтобы потратить их на Капитолийском холме. Even more aggressive criticism has been advanced about American regulators – and, indeed, about Congress – alleging that they were in the pockets of investment banks, hedge funds, and anyone else with lots of money to spend on Capitol Hill.
Например, резкой критике были подвергнуты программы образовательных чеков, когда тщательный анализ программы, реализуемой в Чили, показал, что данная программа не оказывает никакого положительного влияния на успеваемость студентов. Educational voucher programs, for example, took a knock when careful analysis of a Chilean program found no positive effect on students’ performance.
Большинство писателей чувствительны к критике. Most writers are sensitive to criticism.
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
Ты слишком чувствителен к критике. You are too sensitive to criticism.
Счета, которые были неактивны в период с 1-го января по 31-ое марта 2013 года, будут подвергнуты административной плате за неактивность 31-го марта. For those customers who have not executed a trade for this past quarter (i.e., between January 1, 2013 and March 31, 2013), you will be charged a dormant account administrative fee (the "Fee") on March 31, 2013.
Он очень чувствителен к критике. He is very sensitive to criticism.
Разговоры о дорожной карте означают, что эти условия и тот порядок, в котором их нужно будет выполнять, будут подвергнуты пересмотру. Talk of a road map means these terms, and the order in which they are to be met, will now be renegotiated.
Г-н Палмер также подверг критике использование карандашей для отметок в бюллетенях. Mr Palmer also criticised the use of pencils to mark ballots.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
Исследователь Американского предпринимательского института Кристина Соммерс, автор "Кто украл феминизм?", сказала She The People, что молодые мужчины в Соединенных Штатах, особенно цветные молодые люди, "гораздо более уязвимы, чем их сестры", но ремарки Стайнем о Фергюсоне противоречат критике, которую она высказывала ранее. American Enterprise Institute scholar Christina Sommers, author of "Who Stole Feminism?," told She The People that young men in the United States, especially young men of color, are "far more vulnerable than their sisters," but Steinem's remarks on Ferguson counter the criticism she has launched in the past.
Второй по значимости российский дипломат высшего ранга, Владимир Сафронков, во время неформальной встречи Совбеза в минувший понедельник избрал мишенью своих нападок Соединенные Штаты, заявив, что американцы не выполнили взятых на себя обещаний выявить умеренные группы оппозиции, которые не должны быть подвергнуты авиаударам. Russia’s second highest-ranking diplomat, Vladimir Safronkov, took aim at the United States during an informal council meeting last Monday, saying the Americans have not lived up to their promise to identify moderate opposition groups that should be exempt from airstrikes.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic.
На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия. Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created.
Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек. The ban on the use of the term "spreadable butter" and the withdrawal of classic light bulbs from sale had previously come under criticism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.