Sentence examples of "подвергнуты остракизму" in Russian

<>
Помощь правительствам, которые позволяют быть специфическим социальным группам, которые в последствии могут быть подвергнуты остракизму, имеют реальную экономическую цену. Aid to governments that permit specific social groups to be ostracized can carry very real economic costs.
Ответ Иэну Бреммеру и Нуриэлю Рубини: почему не надо подвергать Россию остракизму A Response to Ian Bremmer and Nouriel Roubini: Why We Shouldn't 'Blackball' Russia
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
В этой статье под заголовком «Пора подвергнуть остракизму автократическое российское государство», имеется ряд серьезных недостатков, которые просто обескураживают, ибо и Бреммер, и Рубини, насколько мне известно из их работ, нетерпимо относятся к затасканным клише и штампам - идеям, выдвигаемым без достаточного фактического обоснования. “Time to blackball Russia’s autocratic state” has a number of serious flaws, flaws that are particularly discouraging because both Bremmer and Roubini have, at least in my experience of reading their work, evidenced exceedingly little patience for tired and cliche-ridden ideas or ideas offered without robust factual support.
Счета, которые были неактивны в период с 1-го января по 31-ое марта 2013 года, будут подвергнуты административной плате за неактивность 31-го марта. For those customers who have not executed a trade for this past quarter (i.e., between January 1, 2013 and March 31, 2013), you will be charged a dormant account administrative fee (the "Fee") on March 31, 2013.
Он также принимал меры по изоляции и подвергал остракизму защищавших свои позиции диктаторов типа Альфредо Стресснера (Alfredo Stroessner) и Аугусто Пиночета (Augusto Pinochet), и осуществлял вмешательство в критические моменты, чтобы помочь отстранить от власти авторитарных руководителей, таких как Фердинанд Маркос (Ferdinand Marcos). He also did so by isolating and ostracizing entrenched dictators like Alfredo Stroessner and Augusto Pinochet, and intervening at crucial moments to help ease authoritarians like Ferdinand Marcos out of power.
Разговоры о дорожной карте означают, что эти условия и тот порядок, в котором их нужно будет выполнять, будут подвергнуты пересмотру. Talk of a road map means these terms, and the order in which they are to be met, will now be renegotiated.
Когда Советы в 1939 году напали на Финляндию, Майского в обществе подвергли остракизму. After the Soviet invasion of Finland in 1939, Maisky became a social pariah.
Еще одна, связанная с первой цель нашла отражение в совместном заявлении, в котором Россию похвалили как «христианскую нацию», что дало ей нравственные преимущества над США (в заявлении прозвучала высокая оценка роли Русской православной церкви в общественной жизни страны). В то же время, были подвергнуты критике «некоторые страны» (читай: США) за культурные тенденции, ограничивающие возможности христиан публично следовать своим религиозным убеждениям. Another related goal highlighted in the joint statement was a further grab for the moral high ground vis-à-vis the United states by praising Russia’s identity as a “Christian nation” (which is why the statement included much praise of the revitalized role of the Russian Orthodox Church in public life in Russia) while simultaneously criticizing “some countries” – the United States – for cultural trends that restrict the ability of Christians to live out their faith in the public square.
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны. When one nation is intimidated or ostracized, all are not free.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
Поверить не могу, что вас подвергла остракизму вся футбольная команда. I can't believe you were ostracised by the entire first team.
Второй по значимости российский дипломат высшего ранга, Владимир Сафронков, во время неформальной встречи Совбеза в минувший понедельник избрал мишенью своих нападок Соединенные Штаты, заявив, что американцы не выполнили взятых на себя обещаний выявить умеренные группы оппозиции, которые не должны быть подвергнуты авиаударам. Russia’s second highest-ranking diplomat, Vladimir Safronkov, took aim at the United States during an informal council meeting last Monday, saying the Americans have not lived up to their promise to identify moderate opposition groups that should be exempt from airstrikes.
Вместо того чтобы подвергнуть остракизму ливийского лидера, полковника Муаммара Каддафи, Мубарак приветствовал его в Каире. Instead of ostracizing Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, Mubarak welcomed him to Cairo.
На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия. Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. Avoiding contact with individual Palestinian ministers who violate these commitments may be necessary, but ostracizing the entire Palestinian administration must end.
Она означает, что арктические сообщества, зависящие от океана для добычи пропитания и по культурным причинам, теперь будут подвергнуты постоянному риску нефтяного разлива, не имея ни одного надежного средства для очистки. It means that Arctic communities that depend on the ocean for food and cultural reasons will be faced with the risk of an oil spill without any hope of a reliable cleanup method.
Так что мы находимся на уверенном пути к остракизму нового правительства. So we are on a steady track toward ostracizing the new government.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного "народного суда". After a three-day chase, on Christmas Day, the dictator and his wife were captured, tried, and summarily executed by a kangaroo "people's court."
Для этого нужно сдерживать революционные силы наподобие Ирана и Сирии; уважать, а не подвергать остракизму, те исламистские движения, которые отказались от джихада в пользу участия в политическом процессе, а также возглавить международный союз за арабо-израильский мир, основанный на инициативе Лиги арабских государств. This requires engaging revolutionary forces like Iran and Syria; respecting, rather than ostracizing, those Islamist movements that have opted out from jihadism in favor of political participation; and leading an international alliance for an Arab-Israeli peace based on the Arab League initiative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.