Sentence examples of "поддержке" in Russian with translation "encouragement"

<>
Закон был принят парламентским большинством при поддержке правительства. The law was approved by the majority of Parliament with the encouragement of the government.
И последнее – поставщики и дистрибьюторы нуждаются в поддержке и поощрении для изменения существующих систем работы. Finally, producers and distributors need support and encouragement to transform their existing systems.
В последние годы, частично благодаря поддержке со стороны социальной политики, передача собственности в руки рабочих получила широкое распространение. Owing in part to encouragement from public policy, employee ownership has been spreading in recent years.
У американцев нет недостатка в поддержке представления о себе как о хороших парнях в манихейской борьбе против диких русских. Americans had plenty of encouragement in seeing themselves as the white hats in a Manichean struggle against the wild Russians.
Соединенные Штаты и Запад, при поддержке Израиля, организовали кампанию за введение санкций, которые должны помешать Ирану разрабатывать ядерное оружие. The United States and the West, with Israel’s encouragement, have led the effort to impose sanctions to prevent Iran from developing a nuclear weapon.
Стороны же, непосредственно задействованные в конфликтах, должны выступить с инициативой начать диалог и процесс примирения при поддержке международного сообщества. Parties directly involved in conflicts must take the initiative to first pursue dialogue and reconciliation, with the encouragement of the international community.
Мы высоко оцениваем усилия всех сторон, которые стремятся к установлению прочного и стабильного мира на Ближнем Востоке, и заявляем о нашей поддержке достижения этой цели. We commend the efforts of all who are trying to bring lasting, sustainable peace to the Middle East, and we offer our encouragement and support for the achievement of this goal.
Женщины должны знать, что они могут достичь реальных полномочий, даже в областях, из которых они исторически были исключены – и они, нуждаются в поддержке, чтобы этого добиться. Women need to know that they can reach positions of genuine authority, even in domains from which they have historically been excluded – and they need encouragement to get there.
В последние годы при содействии правительства и активной поддержке всего общества в Китае стремительно развивается женская легкая атлетика и все больше женщин принимают участие в занятиях физкультурой. In recent years, with the encouragement of the Government and active support throughout society, women's athletics have been thriving in China with more and more Chinese women participating in fitness activities.
Позиция Европейского союза в отношении положения в области прав человека на Кубе выражается в обеспокоенности и поддержке мирного перехода к плюралистической демократии, в условиях которой возможно осуществление прав человека и основных свобод. The European Union position on the human rights situation in Cuba was one of concern and encouragement of peaceful change towards a pluralistic democracy where human rights and fundamental freedoms could be enjoyed.
И по мере того, как университеты будут все больше погружаться в различные виды коммерческой деятельности, достаточно высока вероятность возникновения новых институциональных отношений, что обычно происходит при поддержке и поощрении со стороны правительства. As the university immerses itself more deeply in a wider range of commercial activities, new institutional relationships will almost certainly emerge — often with the encouragement and support of government.
Закон Китайской Народной Республики о физической культуре и спорте и Национальная программа физического развития содержат положения, в которых прямо говорится о поддержке и поощрении широкого участия масс, в том числе женщин, в занятиях спортом. The Law of the People's Republic of China on Physical Culture and Sports and National Programme for Physical Fitness explicitly provide for the support and encouragement of extensive popular participation, including by women, in sports activities.
Он заявил, что подготовка этого доклада является еще одной важной вехой в процессе ориентированного на конкретные результаты управления, отметив, что ПРООН добилась показателей, превысивших ожидания благодаря поощрению, поддержке и активному участию членов Исполнительного совета. He stated that the production of the report represented another milestone in results-based management, noting that UNDP had achieved results beyond expectations, thanks to the encouragement, support and active participation of Executive Board members.
с признательностью отмечая решительные меры, принятые Генеральным секретарем в консультации с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и при содействии и поддержке правительства Коста-Рики в целях активизации работы Университета, Noting with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General, in consultation with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and with the encouragement and support of the Government of Costa Rica, to revitalize the University,
Также стоит отметить пристальное внимание, уделяемое стимулированию создания и поддержке малых и средних предприятий (МСП); тем не менее все еще необходимо обеспечивать наличие более эффективных инструментов поддержки, особенно в области кредитования, для создания таких предприятий. Thus there is also a special emphasis on encouragement and support for small and medium-sized enterprises (SMEs); nevertheless, there is a need to provide more and better support tools, especially in terms of credit for the creation of opportunities through those firms.
отмечая также с признательностью решительные меры, принятые Генеральным секретарем в консультации с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и при содействии и поддержке правительства Коста-Рики в целях активизации работы Университета, Noting also with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General, in consultation with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and with the encouragement and support of the Government of Costa Rica, to revitalize the University,
На протяжении многих лет профессор Ибрахим возглавлял институт имени Ибн-Халдуна в Каире, который, при поддержке Европейского Сообщества, впервые предпринял исследования, направленные на изучение положения женщин и прав меньшинств, а также техники проведения выборов в Египте. For years, Prof. Ibrahim headed the Cairo-based Ibn-Khaldun Institute, which undertook, with the European Union's encouragement, pioneering studies on women and minority rights, as well as electoral practices, in Egypt.
И наконец, Обама давно уже забыл о поддержке сирийской оппозиции, стремящейся лишить власти Асада. Целиком и полностью занятый ИГИЛ, Вашингтон отвернулся в сторону, когда Асад по сути дела разгромил так называемую Свободную сирийскую армию и продолжает терзать собственный народ. Finally, Obama’s encouragement of the Syrian opposition to unseat Assad has been long forgotten; preoccupied by the Islamic State, Washington has looked the other way as Assad has effectively neutralized the so-called Free Syrian Army and has continued to ravage his own people.
Ввиду отсутствия согласия между главными выступающими против независимости силами в Новой Каледонии в июле 2007 года начались переговоры о примирении под руководством лидеров партий Пьера Фрожье («Объединение-МПС») и Гарольда Мартена («Общее будущее») при мощной поддержке со стороны французского правительства. In the light of the lack of cohesion among the main anti-independence forces in New Caledonia, reconciliation talks were initiated in July 2007 under the leadership of party leaders Pierre Frogier (Rassemblement-UMP) and Harold Martin (AE), with the strong encouragement of the French Government.
При активном поощрении ПКЭ и по просьбе ПРООН, Cranfield Mine Action разрабатывает, при поддержке Соединенного Королевства, учебные программы и учебные материалы по повышению квалификации руководителей противоминных работ, и с июля-сентября 2000 года проводится первый цикл курсов для руководителей старшего звена. With the active encouragement of the SCE and at the request of UNDP, Cranfield Mine Action is developing, with the support of the United Kingdom, curricula and training materials to improve the skills of mine action managers, and the first course for senior managers is being held from July-September 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.