Sentence examples of "поднимал" in Russian

<>
Хэнк не поднимал этот флаг. Hank didn't raise that flag.
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели. Well, I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before.
Я поднимал этот вопрос в 2009 году, когда встречался с Георгием Петросяном, занимавшим в то время пост министра иностранных дел Нагорного Карабаха. I brought up the subject in 2009 when I met Georgi Petrosyan, who was at that time the foreign minister of the NKR.
Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу. I edged out of the room, as he reared the syringe to administer another dose.
Учитывая нехватку времени и то, что я уже поднимал этот вопрос во время обсуждений в составе группы, а также, прежде всего, то, что Председатель Альянса малых островных государств выступил вчера с таким красноречивым заявлением по данному вопросу, я не хочу злоупотреблять временем. Because of shortage of time and because I touched on this issue during the panel discussions and, above all, because the Chairperson of the Alliance of Small Island States made such an eloquent presentation on the subject yesterday, I do not want to take up more time.
Каждый раз когда я соглашался на цену, он поднимал ее еще выше. Every time I agreed to a number, he jacked it up to a higher one.
Он поднимал другой, настоящий флаг. He raised the other one, the real flag.
Гигантский кран с усилием поднимал плиты высотою в 3,6 метра, толкая их взад и вперед, подобно динозавру, грызущему свою добычу. A giant crane strained to lift a 12-foot-high slab, yanking it back and forth like some dinosaur gnawing its prey.
Терроризм необходимо осуждать повсеместно, где бы он ни поднимал свою страшную голову, независимо от того, совершаются ли эти акты отдельными лицами, группами лиц или органами государственной власти; последние, имея в своем распоряжении лучшие средства, могут порой наносить более разрушительное и дестабилизирующее воздействие на жизнь гражданского общества. Terrorism should be condemned wherever it rears its ugly head and whether committed by individuals, groups of individuals or state authorities; the latter, with better means at their disposal, can sometimes be more devastating and destructive to civil society.
Никогда не поднимал руку на Оливера. I never raised a hand to Oliver.
Он встал на путь модернизации страны, как в свое время поступил Петр I. Он обменивался рукопожатиями с мировыми лидерами, размещал послания в Твиттере, поднимал штангу с калифорнийским губернатором Арнольдом Шварценеггером. He has taken up the cause of modernizing Russia, just like Peter the Great did; has shaken hands with world leaders; posted messages on Twitter; and lifted weights with California Governor Arnold Schwarzenegger.
Но такие вопросы не поднимал почти никто. Scarcely anyone raised the issue.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде. He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Он никогда ни на кого не поднимал руку. He never raised his hand in violence.
Я поднимал руку и говорил на занятиях очень часто. I've raised my hand and talked in class a lot of times.
Комитет поднимал также вопрос о " гуманитарных видах на жительство " для незаконных иммигрантов- жертв домашнего рабства. The Committee also raised the issue of “humanitarian residence permits” for illegal immigrants who are victims of domestic slavery.
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы. So, in anticipation, I would be this young designer in the back of the room, and I would raise my hand, and I would ask questions.
Каждое утро в 5:30 несмотря на погоду, генерал Винслоу, ветеран американской армии поднимал флаг. Every morning at 5:30 no matter the weather, General Winslow, US army retired, raised the flag.
Госсекретарь Джон Керри поднимал этот вопрос «совсем недавно», во время встречи с российским руководством, добавил Виннефельд. Secretary of State John Kerry raised the issue with Russian leadership “very recently,” Winnefeld added.
Конечно, у него были секреты, он был довольно скуп и поднимал на меня руку время от времени. Sure, he had his secrets, cheap as could be, and he'd raise a hand to me, time to time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.