Sentence examples of "поднявшие ложную тревогу" in Russian

<>
Экономисты и торговые специалисты, в то время поднявшие ложную тревогу, были не правы. The economists and trade specialists who cried wolf at the time were wrong.
Заключённые подняли ложную тревогу. The prisoners gave a false alarm.
Как мальчик-пастух в притче Эзопа, который поднимал ложную тревогу по поводу нападения волков, Министерство финансов потеряло кредит доверия, по крайней мере в вопросе угрозы вмешательства в валютные рынки. Like Aesop’s boy who cried wolf, the MOF has lost credibility, at least when it comes to the threat of intervention in currency markets.
Значение этого процесса не было очевидно, потому что в 1960-х, 1970-х и 1980-х преимущество Америки сокращалось за счет союзников в Европе и Японии (хотя в 1980-е гг. экономический рост Японии вызвал — ложнуютревогу, что Токио сместит США на позиции мирового лидера). The implications of this were masked because, in the 1960s, 1970s and 1980s, the U.S. advantage was being whittled down by its allies in Europe and Japan (although in the 1980s, Japan’s economic gains provoked — a falsealarm that Tokyo was going to displace the United States as the world’s leading power).
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
Вскоре после того, как эти открытия были сделаны, ученые выработали две революционные основы физики 20-го века – квантовую механику и общую теорию относительности (величайший вклад Эйнштейна в современное естествознание), – поднявшие физическую науку до новых высот. Soon after, physics reached new heights as it developed the two revolutionary pillars of 20th century physics: Quantum Mechanics and General Relativity, another of Einstein's pivotal contributions to modern science.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. The news caused alarm throughout the village.
Бывший редактор газеты News of the World Энди Коулсон предположительно использовал "взлом телефона, слежку и противостояние" при попытке подтвердить ложную информацию о романе Чарльза Кларка, занимавшего в тот момент пост министра внутренних дел. Former News of the World editor Andy Coulson allegedly used "phone hacking, surveillance and confrontation" in an attempt to confirm a bogus tip about an affair involving then-home secretary Charles Clarke.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
С августа 2009 года до августа 2011 года один из трейдеров Barclays предоставлял ложную информацию о ценах в попытке повысить или понизить ставку CME/EMTA, как пояснил регулятор. From August 2009 to August 2011, a Barclays trader lied about prices in an effort to increase or decrease the CME/EMTA rate and benefit trading positions, regulators said.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности". According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Путин дал им ложную надежду, продемонстрировав некую готовность заняться внутренними делами, но внешняя агрессивность это все, что удерживает Путина у власти, поскольку на внутреннем фронте он терпит неудачу за неудачей. Putin gave them false hope by showing a certain willingness to look homeward – but the external aggressiveness is all that sustains Putin's rule as it keeps failing domestically.
Так что у Кларка этот вопрос вызывает в большей степени любопытство, чем тревогу. So for Clark, it’s more a matter of curiosity than real worry.
В 2015 году министерство обороны Литвы сообщило, что веб-сайт армии стал объектом атаки хакеров, которые размещали ложную информацию о военных учениях в регионе. In Lithuania, the Defense Ministry said in 2015 that an army website had been targeted by hackers posting false information on military exercises in the region.
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу. However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
• Спортсменов просят предоставлять ложную информацию. • Athletes being asked to record untrue information.
Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму. The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea.
Другие эксперты считают, что слишком просто указывать на ложную информацию, исходящую от спонсируемых государством компаний, вроде RT и «Спутник». Other experts say pointing out false information emanating from state-sponsored outlets like Sputnik and RT is low-hanging fruit.
Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу. But the run-up to the 2019 elections will be troublesome.
Газета MV, финноязычная новостная страница с иностранным доменом, известная своими антииммигрантскими и анти-ЕС взглядами, также опубликовала ложную информацию об Аро. MV-lehti — a Finnish-language news site hosted abroad that is known for its right-wing, anti-immigrant, and anti-EU views — also produced some of the false information about Aro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.