Sentence examples of "подотчетны" in Russian with translation "accountable"

<>
Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать. Policymakers are accountable, first and foremost, to their constituents, whose unique needs they must meet.
Они также непосредственно подотчетны перед Генеральным секретарем в контексте своих годовых планов осуществления программ. They are held directly accountable also to the Secretary-General through their annual programme management plans.
Как демократическая страна мы подотчетны нашей общественности не только в этом зале, но и там, дома. As a democratic nation, we are accountable to our public back home, not simply in this room.
Они подотчетны своим руководящим органам и находятся под влиянием участвующих в их деятельности стран-членов ООН. They are accountable to their governing bodies and influenced by the interests of activist states.
Административные руководители учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций (именуемых далее учреждениями) будут подотчетны Генеральному секретарю. Executive heads of United Nations agencies, funds and programmes (hereafter referred to as agencies) will be accountable to the Secretary-General.
Профсоюзы независимы в своей деятельности от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических партий и им не подотчетны. Trade unions are independent of and not accountable to the Government, business or political parties.
Центральные банки, в то время как в идеале независимы от политического влияния, тем не менее, подотчетны органам власти. Central banks, while ideally independent from political influence, are nonetheless accountable to the body politic.
Назначенные должностные лица и группы по обеспечению безопасности будут нести полную ответственность и будут подотчетны за повседневное обеспечение безопасности. Designated officials and members of security management teams will be held fully accountable and responsible for the implementation of day-to-day security management.
В отличие от демократически избранных правительств, НПО, как правило, подотчетны не более широкой общественности, а лишь поддерживающим их единомышленникам. Unlike democratically elected governments, NGOs are generally not accountable to the wider public- only to their like-minded supporters.
Руководители департаментов и управлений и руководители программ должны быть строго подотчетны за соблюдение правил и процедур новой системы укомплектования штатов. Heads of departments and offices and programme managers should be held strictly accountable for complying with the rules and procedures of the new staffing system.
Мы должны восстановить роль Ассамблеи, с тем чтобы она могла стать ответственным органом, которому подотчетны вспомогательные органы, включая Совет Безопасности. We must reactivate the Assembly's role so that it can be the responsible body to which the subsidiary organs, including the Security Council, must be accountable.
Директора по вопросам административного обслуживания и руководители административных канцелярий подотчетны также центральным административным органам за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых. Directors of administration and executive/administration officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial.
В любом случае, рекомендации будут иметь преимущество в том, что они будут лучше приспособлены к местным потребностям – особенно, если советы будут подотчетны национальным парламентам. Either way, the recommendations would have the advantage of being better adapted to local needs – especially if the councils are accountable to national parliaments.
Районные координаторы по вопросам безопасности подотчетны уполномоченному должностному лицу в связи с выполнением своих функций, касающихся обеспечения безопасности, в соответствии с положениями писем о назначении. Area security coordinators are accountable to the designated official for their security-related responsibilities, in accordance with their respective letters of appointment.
Многие сотрудники министерств и других правительственных органов до сих пор не считают, что они подотчетны перед инвесторами за оперативное, компетентное и беспристрастное выполнение своих должностных обязанностей. Many civil servants in ministries and other government organs still do not see investors as parties to whom they are accountable for prompt, competent and impartial performance of their duties.
Сейчас ситуация другая, поскольку Россия, Китай, Великобритания, Франция и Соединенные Штаты Америки находятся под наблюдением и подотчетны общественному мнению, а также неправительственным организациям, занятым защитой прав человека и законности. The situation is different now as Russia, China, UK, France and the United States are all being monitored and held accountable by public opinion as well as by humanitarian and legal Non-Governmental Organizations (NGOs).
В 2012 году, накануне выборов, на которых Путин снова стал президентом вопреки многочисленным сообщениям о фальсификациях, Клинтон сказала, что русские заслужили «свободные, честные, прозрачные выборы и лидеров, которые им подотчетны». In 2012, before elections that would re-install Putin as president despite widespread reports of fraud, Clinton said Russians deserved “fair, free, transparent elections and leaders who are accountable to them.”
Мы также надеемся, что все вспомогательные полицейские силы, развернутые на юге Афганистана, будут должным образом проверены, подготовлены и оснащены, что они будут подотчетны центральной власти и будут действовать под ее контролем. We also hope that any auxiliary police forces deployed to southern Afghanistan will be properly vetted, trained and equipped, and will be fully accountable and operating under central authority.
Назначенные оперативные органы подотчетны КС/СС через исполнительный совет и соблюдают условия и процедуры, изложенные в решении-/СР.6 и настоящем приложении, а также соответствующие решения КС/СС и исполнительного совета. Designated operational entities shall be accountable to the COP/MOP through the executive board and shall comply with the modalities and procedures in decision-/CP.6 and this annex, and relevant decisions of the COP/MOP and the executive board.
Успешное осуществление социально инклюзивных стратегий в конечном итоге зависит от того, в какой степени индивидам и группам известны их права и обязанности и в какой степени правительства подотчетны и привержены социальной справедливости. The successful implementation of socially inclusive strategies eventually depends on the extent to which individuals and groups are aware of their rights and responsibilities and Governments are accountable and committed to social justice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.